Archive | ruta marítima RSS feed for this section

St James’ Way: From Compostela to Finisterre Cape / Fin del Camino: De Compostela a Fisterra

27 Apr

St James’ Way: from Santiago of Compostela to Finisterre

by E.V.Pita (2014)

Cape / Camino de Santiago: de Compostela a Fisterra

FIRST JOURNEY. FROM DUMBRÍA TO MUXÍA (16 MILLES)
PRIMERA JORNADA. DE DUMBRÍA A MUXÍA (24 KILÓMETROS)PRIMEIRO DÍA: DUMBRÍA – MUXÍA

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– St James Way in Dumbria. Group of pilgrim stones.

– Camino de Santiago a su paso por Dumbría. Piedras apiladas por peregrinos
-O Camiño por Dumbría. Pedras amoreadas polos pelegrins
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– St James Way in Trastufe. Farm fields and a barn.
– Camino de Santiago a su paso por Trastufe. Huertas y un hórreo.
-O Camiño por Trastufe. Leiras e mais un hórreo. 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– River
– Río

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Caution, cows
– Atención, vacas
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Village and barns
– Aldea y hórreos
– Aldea e hórreos

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Tower with bells
-Campanario

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Fields
– Campos

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– St James Way in San Martiño de Ozón. Fields.

– Camino de Santiago a su paso por  San Martín de Ozón. Campos.
-O Camiño por San Martiño d’Ozón. Leiras.
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– St James Way in San Martiño de Ozón. The fitht greatest Galician barn and monastery.

– Camino de Santiago a su paso por  San Martín de Ozón. El quinto hórreo más grande de Galicia y el monasterio.
-O Camiño por San Martiño d’Ozón. O quinto hórreo galego máis grande e o mosteiro.

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
-A sign of the St James’ Way covered by ivy on a stone wall
-Una señal del Camino de Santiago cubierta por la hiedra en un muro de piedra
– Un sinal do Camiño cuberto pola hedra nunha parede de pedra  

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Romanic church of Ozon
– Iglesia románica de San Martiño de Ozón
– Igresa románica de San Martiño d’Ozón
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Barn on the coast (Lago Beach)
– Hórreo en la costa (Playa de Lago)
– Horreo preto do mar (Praia de Lago)

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– The first view of the Atlantic Ocean
– La primera vista del mar en el Camino de Santiago
– A primeira visión do mar no Camiño na Costa da Morte
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Dunes of Maior Beach (closer to Muxía)
– Dunas de la playa Mayor (cerca de Muxía)
-Dunas da Praia Maior (preto de Muxía)
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
-Romanic church of Moraime
– Iglesia románica de Moraime
-Igrexa románica de Moraime

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

-Muxía Village

– Villa de Muxía
– Vila de Muxía (Costa da Morte)By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Muxía Village

– Villa de Muxía

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Sailor house in Muxía

– Casa típica de la villa marinera de Muxía

-Casa da vila mariñeira de Muxía

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Lighthouse
– Faro

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
The Sanctuary of the Virgen de la Barca has its roof destroyed by fire in 2013 Christmas
– El Santuario de la Virgen de la Barca perdió su tejado en un incendio en la Navidad del 2013
– O santuario da Virxe da Barca quedou seu faiado por un lume o pasado Nadal
By E.V.Pita / S.F. (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita /  S.F. (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Drying fish  conger

– Secadero de congrio

………………………………

 

SECOND JOURNEY. FROM  MUXÍA TO FISTERRA (21 MILLES)

SEGUNDA JORNADA. DE  MUXÍA A FINISTERRE (32 KILÓMETROS)

SEGUNDO DÍA:  MUXÍA – FISTERRA

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Rocks of Muxía
– Rocas de Muxía
-Penedos de Muxía

 

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Touriñán Cape
– Cabo Touriñán
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Parador of Muxía (under construction)
– Obras del parador de Muxía
– Obras do parador de Muxía

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Lourido Beach (Muxía)
– Playa de Lourido (Muxía)
-Praia de Lourido (Muxía)

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Dunes on Lourido Beach

– Dunas de la playa de Lourido

– Dunas da Praia de Lourido

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Old house in village
– Casa antigua en una aldea
– Casa nunha aldea

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

-Mount O Facho. Yellow arrows. Double signal in the St James’ Way Route to walk to Muxía or to Fisterra

– Monte O Facho. Flechas amarillas. Señal de doble sentido en el itinerario del Camino de Santiago que indica la dirección a seguir hacia Muxía o hacia Fisterra-Monte O Facho. Frechas amarelas para Muxía ou para Fisterra.

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Fog in the forest

– Niebla en los campos

– Néboa nos campos

– Fields
– Campos

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Fields

-CamposBy E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Lires Beach

– Playa de Lires

– Praia de Lires

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– A cat in Lires Village

– Un gato en Lires

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Double yellow arrow in Lires
– Doble fecha amarilla en Lires
-Dobre frecha amarela en Lires
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

– Lires Beach
-Playa de Lires
-Praia de Lires

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
A heron is on the beach Lires
– Una garza en la playa de Lires
– Unha garza está na praia de Lires
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

 

-Lires Beach
– Playa de Lires
-Praia de Lires

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Forest
-Bosque

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Yellow fields
-Campos amarillos
– Leiras amarelas

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– The ivi covered the barn
– Hórreo cubierto por la hiedra
– Hórreo cuberto pola hedra

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

– The ivi covered the barn
– Hórreo cubierto por la hiedra
– Hórreo cuberto pola hedra

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Rostro Beach

– Playa del Rostro

– Praia do Rostro

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

– Barns on the Coast (Rostro Beach)
– Hórreos en la Costa da Morte (Playa del Rostro)
– Hórreos na Costa da Morte (Praia do Rostro)

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

– Barn
-Hórreo

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Entrance in Fisterra Village
– Entrada en Fisterra
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

– Horses in Duio Village
-Caballos en la aldea de Duio
– Cabalos na parroquia de Duio

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Church of San Martiño of Duio
– Iglesia de San Martín de Duyo
– Igrexa de San Martiño de Duio

 

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Mount O Pindo (pink granitic rocks) at sunset
– Monte de O Pindo (granito rosa) al atardecer
– Luces nas rochas rosas do monte Pindo

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Cross in the Coast of Death and Mount Pindo

-Cruceiro frente a la Costa de la Muerte y el monte Pindo
– Cruceiro ante a Costa da Morte e o monte Pindo

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Langosteira Beach
– Playa de Langosteira
– Praia de Langosteira

 

– Fisterra Coast
– Costa de Fisterra
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Fisterra Village
– Villa de Fisterra
 – Rúas de Fisterra

 

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

Finisterre has very narrow streets

-Fisterra tiene unas calles muy estrechas
-Fisterra ten rúa moi estreitas

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Port of Finisterre (Fisterra) at sunset

– Puerto de Finisterre al atardecer

– O porto de fisterra á noitiña
………………………………………………………………………………………….

 

THIRD JOURNEY. FROM FISTERRA TO LIGHTHOUSE (2 MILLES)

SEGUNDA JORNADA. DESDE FINISTERRE AL FARO (3,5 KILÓMETROS)

SEGUNDO DÍA:  DE FISTERRA AO FARO

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

Fishing boats are anchored in the Finisterre Port

-Los barcos pesqueros están fondeados en el puerto de Fisterra
 
– Os barcos de baixura están ancorados no porto fisterrán

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

– Romanic church of Santa María

– Iglesia románica de Santa María

-Igrexa románica de Santa María

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra


– Cliffs
– Acantilados

-Cantís


By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Finisterre Cape.
-Cabo Finisterre con el faro al fondo
-Cabo Fisterra co faro arriba
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Cementery in the Coast of Death (Fisterra) / by architecter Portela
– Cementerio en la Costa de la Muerte (Finisterre) / Obra del arquitecto Portela
– Cimiterio da Costa da Morte (Fisterra) / Obra do arquitecto Portela
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Mille 0 of St James’ Way. Cape Finisterre Lighthouse
– Kilómetro cero del Camino de Santiago. Faro del Cabo Finisterre.
– Kilómetro 0 do Camiño. Faro de Fisterra.

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
– Fisterra Lighthouse
– Faro de Fisterra
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
On the rock there is a sculpture of a boot of a pilgrim. All around are remnants of bonfires pilgrims burn their clothes.
–  Sobre la roca hay una escultura de una bota de un peregrino. Alrededor hay restos de hogueras de peregrinos que queman sus ropas.
 

No penedo hai unha escultura dunha bota dun peregrino. Arredor vense restos de fogueiras dos peregrinos que queiman as súas roupas.

By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra
Remains of clothes left by pilgrims at the end of their path.
– Restos de ropas que dejan los peregrinos al terminar su camino.
– Roupa deixada polos peregrinos ao rematar o Camiño.
By E.V.Pita (2014), St James' Way from Santiago to Finisterre Cape / Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

– Finisterre Cape. End of the St James Way. End of the World
– Cabo Finisterre. Final del Camino de Santiago. Final de la Tierra.
– Cabo Fisterra. Fin do Camiño.
By E.V.Pita (2014), St James’ Way from Santiago to Finisterre Cape
Por E.V.Pita (2014),Camino de Santiago hasta el cabo Fisterra

 

 

Cape Finisterre (Fisterra) (Galicia, Spain) / Cabo Finisterre (Fisterra) / Terras de Fistera e ría de Corcubión na Costa da Morte

28 Sep

By E.V.Pita 2012 /  Cape Finisterre (Fisterra) (Spain) from Mount Pindo

-Cape Finisterre (Fisterra) from Mount O Pindo (A Coruña, Galicia, Spain)

 

-Cabo Finisterre (Fisterra) desde el monte O Pindo (provincia de A Coruña)

 

-Terras de Fisterra e maila ría de Corcubión na Costa da Morte

 

By E.V.Pita 2012 /  Cape Finisterre (Fisterra) (Spain) from Mount Pindo

 

-Cape Finisterre (Fisterra) panoramic views from Ezaro

 

-Vistas panorámicas del cabo Finisterre (Fisterra) desde el mirador de Ézaro

 

-Vistas da punta de Fisterra e a ría de Corcubión dende o mirador de Ézaro

 

By E.V.Pita 2012 /  Cape Finisterre (Fisterra) (Spain) from Mount Pindo

-Finisterre Cape and Corcubion Estuary (Galicia, Spain) from Mount O Pindo

 

-Playa de San Pedro (primer plano), rìa de Corcubión y Cabo Finisterre (Fisterra) desde el monte O Pindo.

 

-Praia de San Pedro, a ría de Corcubión, Cee e a punta Fisterra, visto dende o monte do Pindo

 

 

 

 

 

Autor: E.V.Pita (O Pindo, 2012) / Author: E.V.Pita (O Pindo, 2012)

 

Fotos / Pictures

 

blog: http://evpita.blogspot.com

 

 

– Cape Finisterre (Fisterra) (Galicia, Spain) 

 

– Cabo Finisterre (Fisterra) 

 

– Terras de Fistera e ría de Corcubión na Costa da Morte

 

 

Low tide on Carnota Beach, the largest in Galicia (Spain) / Marea baja en la playa de Carnota, la más grande de Galicia / Marea baixa na praia de Carnota (Boca do Río)

23 Sep

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide on Boca do Río (Carnota Beach)

 

-Marea baja en Boca do Río (Playa de Carnota)

 

-Marea baixa na Boca do Río (Praia de Carnota)

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide on Boca do Río (Carnota Beach)

 

-Marea baja en Boca do Río (Playa de Carnota)

 

-Marea baixa na Boca do Río (Praia de Carnota)

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide on Boca do Río (Carnota Beach) and rocks

 

-Marea baja en Boca do Río (Playa de Carnota) y rocas

 

-Marea baixa na Boca do Río (Praia de Carnota) e rochas

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide on Boca do Río (Carnota Beach)

 

-Marea baja en Boca do Río (Playa de Carnota)

 

-Marea baixa na Boca do Río (Praia de Carnota)

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide on Boca do Río (Carnota Beach)

 

-Marea baja en Boca do Río (Playa de Carnota)

 

-Marea baixa na Boca do Río (Praia de Carnota)

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide on Boca do Río (Carnota Beach)

 

-Marea baja en Boca do Río (Playa de Carnota)

 

-Marea baixa na Boca do Río (Praia de Carnota)

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Carnota Beach, the largest in Galicia

 

-Playa de Carnota, la mayor de Galicia

 

-Praia de Carnota, a máis grande da costa galega

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Carnota Beach and Mount Pindo

 

-Playa de Carnota y Monte O Pindo

 

-Praia de Carnota e o monte do Pindo

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide and rock

 

-Marea baja y roca

 

-Marea baixa e rocha

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Low tide and rock

 

-Marea baja y roca

 

-Marea baixa e rocha

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

 

-Mount Pindo from Carnota Beach

 

-Monte Pindo desde la playa de Carnota

 

-O monte do Pindo visto dende a praia de Carnota

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Carnota Beach

 

-Playa de Carnota

 

-Praia de Carnota

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Rocks and algae

 

-Rocas y algas

 

-Rochas e algas

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Rochas and Caldebarcos

 

-Rocas y las gándaras de Caldebarcos

 

-Rochas e as gándaras de Caldebarcos

 

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Rock and algae

 

-Rocas y algas

 

-Rochas e algas

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-A dry plant on sand

 

-Una planta seca sobre la arena

 

-Unha pranta seca na area

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Dunes

 

-Dunas

 

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-The plants grow in sand

 

-Plantas crecen en la arena

 

-Herbas medran na area

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Rocks and algae

 

-Rocas y algas

 

-Rochas e algas

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-A seagull, on a rock

 

-Una gaviota posada sobre una roca

 

-Unha gueivota, nunha rocha

 

 

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Rocks, Mount Pindo and Caldebarcos

 

-Rocas, el monte Pindo y las gándaras de Caldebarcos

 

-Rochas, o monte O Pindo e as gándaras de Caldebarcos

 

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-The windmills are placed in a row on the top of  a mount

 

– Los molinos de viento están colocados en hilera sobre la cima del monte

 

-Os muíños de vento en ringleira sobre un  outeiro

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Black clouds

 

-Nubarrones

 

-Ceo encapotado

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Caldebarcos

 

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Caldebarcos

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Pinewood

 

-Pinar

 

-Piñeiro

 

By E.V.Pita 2012 / Carnota Beach (Boca do Rio, Caldebarcos)

-Carnota Beach

 

-Playa de Carnota

 

-Praia de Carnota

 

 

Autor: E.V.Pita (Carnota, 2012) / Author: E.V.Pita (Carnota, 2012)

 

Fotos / Pictures

 

Blog: http://evpita.blogspot.com

 

-Low tide on Carnota Beach, the largest in Galicia (Spain)

 

-Marea baja en la playa de Carnota, la más larga de Galicia

 

-Marea baixa na praia de Carnota (Boca do Río)

River Xallas waterfalls at Ezaro (Galicia, Spain) / Cascadas del río Xallas en Ézaro (A Coruña) / Fervenzas do Xallas no Ézaro (Carnota)

23 Sep

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Santa Uxía Dam

 

-El embalse de Santa Uxía ( Santa Eugenia )

 

-Encoro de Santa Uxía preto de Ézaro e Monte Pindo

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

– Xallas river mouth on Mount Pindus and Ézaro Beach

 

– Desembocadura del río Xallas en el monte Pindo y la playa de Ézaro

 

-Boca do río Xallas no monte do Pindo e a praia de Ézaro

 

-Santa Uxía Dam and River Xallas

 

-Embalse de Santa Eugenia en el Ézaro y río Xallas

 

-Encoro do Ézaro e o Xallas

 

 

 

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-River Xallas and waterfall (Mount Pindo)

 

-El río Xallas y la cascada (Monte Pindo)

 

-O Xallas e maila fervenza no monte Pindo

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Boats and waterfalls in Ezaro

 

-Barco y yates en el club náutico en Ézaro

 

– Barcos no peirao deportivo de Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Tourists walk on a wooden walkway to get to the waterfall

 

– Los turistas caminan por una pasarela de madera para llegar hasta la cascada

 

-Os visitantes van por un carreiro de madeira para chegaren ata as fervenzas

 

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-River Xallas Mouth

 

-Desembocadura del río Xallas

 

-Boca do Xallas

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Waterfalls

 

-Cascada

 

-Fervenza

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Waterfalls

 

-Cascada

 

-Fervenza

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Waterfalls

 

-Cascada

 

-Fervenza

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Rocks

 

-Rocas

 

-Rochas

 

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

 

– O Pindo Beach (Ezaro)

 

-Playa de O Pindo (Ezaro)

 

-Praia do Pindo

 

Autor: E.V.Pita (O Pindo, 2012 / Author: E.V.Pita (O Pindo, 2012)

 

Fotos / Pictures

 

Blog: http://evpita.blogspot.com

 

 

-River Xallas waterfalls at Ezaro (Galicia, Spain)

 

-Cascadas del río Xallas en Ézaro (A Coruña)

 

-Fervenzas do Xallas no Ézaro (Carnota)  

Trekking trail at Mount O Pindo (Galicia, Spain) / Senderismo en el monte O Pindo, en Carnota / Roteiro da Moa no Pindo, en Carnota

23 Sep

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Fieiro Village and horreo (barn)

 

-Aldea de Fieiro y/e hórreo

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Santa Uxía Dam

 

-Embalse de Santa Eugenia

 

-Encoro de Santa Uxía

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Santa Uxía Dam

-Embalse de Santa Eugenia

 

-Encoro de Santa Uxía

 

 

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Forest

 

-Bosque

 

-Arbores

 

– A pine growing on a rock

 

– Un pino crece encima de una roca

 

-Un pino crece enriba dunha rocha

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Red rocks

 

-Pared rocosa roja

 

-Parede rochosa vermella

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Trekking trail to A Moa, at Mount Pindo

 

-Senda señalizada al monte Pindo

 

-Roteiro circular cara o monte O Pindo (A Moa)

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Trail to Mount Pindo (a lot of stones)

 

-Senda señalizada al monte Pindo (lleno de piedras e cantos rodados)

 

-Carreiro cara o monte O Pindo (cunha chea de croios)

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Signals with stones

 

-Montículos de piedras para la señalización

 

-Croios amoreados como sinais

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Trail to Mount Pindo

 

-Senda señalizada al monte Pindo

 

-Carreiro cara o monte O Pindo

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Panoramic views of Carnota Beach

 

-Vistas panorámicas de la playa de Carnota

 

-Vistas da praia de Carnota

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Rocks

 

-Rocas

 

-Rochas

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Rock and Carnota beaches

 

-Roca y playas de Carnota

 

-Rocha e praias de Carnota

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Coast of  Carnota and Muros (background)

 

-Costa de Carnota y/e Muros (fondo)

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Coast of  Carnota and Muros (background)

 

-Costa de Carnota y/e Muros (fondo)

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-“A Moa” trekking route (signal poster)

 

-Roteiro da Moa (cartel de señalización)

 

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Panoramic views of Pindo and Ézaro beaches and Finisterre (Fisterra) Coast

 

-Vistas panorámicas de las playas de O Pindo y Ézaro y la costa de Finisterre (Fisterra)

 

-Vistas das praias do Pindo e mailo Ézaro e costa de Fisterra

 

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-The Moa (Top of Mount Pindo) and Neolithic sacred site

 

-A Moa (unha das cimas del monte Pindo ) y lugar sagrado del Neolítico

 

-A Moa (un dos outeiros do monte Pinto) e sitio sagrado dos antigos (do Neolítico)

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-A Moa (top of Mount Pindo)

 

-A Moa (cima del monte Pindo)

 

-A Moa (o máis arriba do monte Pindo)

 

 

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Views of Carnota beaches from A Moa

 

-Vistas de las playas de Carnota desde A Moa

 

-Vistas das praias de Carnota dende A Moa

 

O Pindo 2012 / Trekking trail A Moa / Roteiro da Moa (by E.V.Pita)

-Views of Carnota beaches from A Moa

 

-Vistas de las playas de Carnota desde A Moa

 

-Vistas das praias de Carnota dende A Moa

 

 

-Mount Pindo from Boca do Río (Carnota Beach)

 

-El monte Pindo visto desde Boca do Río (playa de Carnota, Cabaldebarcos)

 

-O monte do Pindo visto dende a Boca do Río, na praia de Carnota, nas gándaras de Cabaldebarcos

 

 

 

Autor: E.V.Pita (O Pindo, 2012) / Author: E.V.Pita (O Pindo, 2012)

 

fotos / pictures

 

blog: http://evpita.blogspot.com

 

 

Mount O Pindo (Galicia, Spain) – Trekking trail of A Moa 

  Monte de O Pindo (A Coruña)  –

 Itinerario circular de senderismo

 Roteiro da Moa

 Roteiro da moa (O Pindo) / Trekking trail (Mount Pindo)

 http://evpitapictures.blogspot.com.es/2012/09/mount-o-pindo-galicia-spain-trail-moa.html

Three cruiser ships “Queen Mary 2”, “Independence of the Seas” and “Costa Pacífica” docked in the Port of Vigo (Northern Spain) / Los cruceros “Queen Mary 2” y otros dos cruceros en el Puerto de Vigo / O “Queen Mary 2” en Vigo

15 Sep

-Panoramical view: The cruise ships “Independence of the Seas (left) and Queen Mary 2 (right) docked in the port of Vigo
-Vista panorámica de los cruceros de pasajeros “Independence of the Seas” (izquierda) y “Queen Mary 2″(derecha) cuando hicieron escala en el puerto de Vigo
-Vistas dos cruceiros de pasaxe “Independence of the Seas” (esquerda) e mailo “Queen Mary 2” (dereita) cando amarraron no porto de Vigo
La croisière passagers Independence of the Seas (à gauche) et «Queen Mary 2» (à droite) ont appelé au port de Vigo
The cruiser "Queen Mary 2" is moored in front of the docks of the Real Club Nautico de Vigo
-The cruiser Queen Mary 2 is moored in front of the docks of the Real Club Nautico de Vigo
-El Queen Mary 2 y frente a los muelles del Real Club Náutico de Vigo
-O Queen Mary 2 e os peiraos do Real Clube Náutico de Vigo
Le croiseur «Queen Mary 2» est amarré en face des quais du Real Club Nautico de Vigo
The cruise ship "Costa Pacifica" is moored next to the Montero Rios's and Areal docks
The cruise ship Costa Pacifica is moored next to the Montero Rios’s and Areal docks
-El crucero  “Costa Pacífica” está amarrado junto a los muelles de Montero Ríos y Areal
-O cruceiro “Costa Pacífica” está amarrado onda os peiraos de Montero Ríos e Areal
-Le bateau de croisière «Costa Pacifica» est amarré à côté des quais du Montero Rios et Areal
The statue in honor of the French novelist Jules Verne and his book "20,000 miles under the sea" and in the background, the cruiser "Queen Mary 2" docked in the port of Vigo (E.V.Pita, 2012)
The statue in honor of the French novelist Jules Verne and his book 20,000 Leagues Under the Sea and in the background, the cruiser Queen Mary 2” docked in the port of Vigo
-La estatua en honor al novelista francés Julio Verne y su libro “20.000 leguas de viaje submarino” y, al fondo, el crucero “Queen Mary 2”
-A estatua na honra do escritor francés Xulio Verne e o seu libro “20.000 leguas de viaxe submarina” e, ao fondo, o cruceiro “Queen Mary 2”
La statue en l’honneur de l’écrivain français Jules Verne et son livre “20.000 lieues sous les mers et dans le fond, le croiseur «Queen Mary 2» amarré dans le port de Vigo
The cruiser "Queen Mary 2" docked in the port of Vigo (E.V.Pita, 2012)
– The cruiser Queen Mary 2 docked in the port of Vigo
-El crucero “Queen Mary 2” atracado en el puerto de A Laxe en Vigo
-O cruceiro “Queen Mary 2” atracado nos peiraos da Laxe en Vigo
-Le croiseur «Queen Mary 2» amarré dans le port de Vigo
-The cruise ship "Costa Pacifica" is moored next to the gardens of Montero Rios
The cruise ship Costa Pacifica is moored next to the gardens of Montero Rios
-El crucero  “Costa Pacífica” está amarrado junto a los jardines de Montero Ríos
-O cruceiro “Costa Pacífica” está amarrado onda os xardíns de Montero Ríos
-Le bateau de croisière «Costa Pacifica» est amarré à côté des jardins de Montero Rios
The cruise ships "Independence of the Seas" (left) and "Queen Mary 2" (right) doocked in the port of Vigo
The cruise ships “Independence of the Seas (left) and Queen Mary 2 (right) docked in the port of Vigo
-Los cruceros de pasajeros “Independence of the Seas” (izquierda) y “Queen Mary 2″(derecha) cuando hicieron escala en el puerto de Vigo
-Os cruceiros de pasaxe “Independence of the Seas” (esquerda) e mailo “Queen Mary 2” (dereita) cando amarraron no porto de Vigo
-Des croisière Independence of the Seas (à gauche) et «Queen Mary 2» (à droite) est amarré au port de Vigo
- The cruiser "Queen Mary 2" docked in the port of Vigo
– The cruiser Queen Mary 2 docked in the port of Vigo
-El crucero “Queen Mary 2” atracado en el puerto de A Laxe en Vigo
-O cruceiro “Queen Mary 2” atracado nos peiraos da Laxe en Vigo
-Le croiseur «Queen Mary 2» amarré dans le port de Vigo
The cruise ship "Independence of the Seas" docked in the port of Vigo, near the ferry terminal and the A Laxe shopping mall
The cruise ship “Independence of the Seas docked in the port of Vigo, near the ferry terminal and the A Laxe shopping mall
-El crucero “Independence of the Seas” está atracado en el puerto de Vigo, junto a la Estación Marítima y el centro comercial de A Laxe
-O cruceiro “Independence of the Seas” está atracado no porto de Vigo, onda a Estación Marítima e mailo centro comercial de A Laxe
-Le navire de croisière Independence of the Seas à quai dans le port de Vigo, près du terminal ferry et du centre commercial de A Laxe
Two violinists playing their upbeat melodies to cruise passengers "Queen Mary 2" docked in Vigo
Two violinists playing their upbeat melodies to cruise passengers Queen Mary 2 docked in Vigo

-Dos violinistas callejeros tocan sus alegres melodías a los pasajeros del crucero “Queen Mary 2” atracado en Vigo

-Dous violinistas da rúa tocan as súas alegres melodías aos pasaxeiros do cruceiro “Queen Mary 2” atracado en Vigo
Deux violonistes jouant leur rue optimiste mélodies aux passagers de croisière Queen Mary 2 fait escale à Vigo
The cruiser "Queen Mary 2" from the coffeshop of A Laxe shopping mall
-The cruiser “Queen Mary 2” from the coffeshop of A Laxe shopping mall
-El crucero “Queen Mary 2” desde un café del centro comercial de A Laxe
-O cruceiro “Queen Mary 2” dende unha cafetaría do centro comercial de A Laxe
-Le croiseur «Queen Mary 2», vu à partir d’une cafétéria centre A Laxe
Le navire de croisière "Independence of the Seas" à quai à côté du centre commercial A Laxe (E.V.Pita, 2012)
-“Independence of the Seas”, docked closer to A Laxe shopping mall
-El crucero “Independence of the Seas”, atracado junto al centro comercial de A Laxe
-O cruceiro “Independence of the Seas”, amarrado no peirao de Vigo, preto do centro comercial de A Laxe
-Le navire de croisière Independence of the Seas à quai à côté du centre commercial de A Laxe
Autor: E.V.Pita (Vigo, 2012) / Author: E.V.Pita (Vigo, 2012)
Fotos / Pictures
-Three cruiser ships “Queen Mary 2”, “Independence of the Seas” and “Costa Pacífica” docked in the Port of Vigo (Northern Spain) 
– Los cruceros “Queen Mary 2” y otros dos cruceros, “Independence of the Seas” y “Costa Pacífica” en el Puerto de Vigo
– O “Queen Mary 2” en Vigo

The Tall Ships Races 2012 (Corunna) / The Tall Ships Races 2012 (escala en A Coruña)

10 Aug

The Tall Ships Races 2012 (Corunna) 

 

 The Tall Ships Races 2012 (escala en A Coruña)

 

SATURDAY 11TH AUGUST

 

SÁBADO 11 AGOSTO

 

 

-La Marina docks

 

-Muelles de La Marina

 

-Peirao da Mariña

 

-Fishing boats and sailboats in Port of Corunna

 

-Barcos pesqueros y veleros en el puerto de A Coruña

 

-Barcos pesqueiros e veleiros no porto da Coruña

 

-Fishing boats and sailboats in Port of Corunna

 

-Barcos pesqueros y veleros en el puerto de A Coruña

 

-Barcos pesqueiros e veleiros no porto da Coruña

 

-Pirate flag

 

-Bandera “pirata”

 

-Bandeira “pirata”

 

-Pirate flag

 

-Bandera “pirata”

 

-Bandeira “pirata”

 

-Fishing boats and sailboats in Port of Corunna

 

-Barcos pesqueros y veleros en el puerto de A Coruña

 

-Barcos pesqueiros e veleiros no porto da Coruña

 

 

THE FLEET OF TALL SHIPS RACES 2012 ILLUMINATED AT NIGHT

 

LA FLOTA DE LA TALL SHIPS RACES 2012 ILUMINADA POR LA NOCHE

 

A FLOTA DA TALL SHIPS RACES 2012 ALUMEADA POLA NOITE

 

 

 

-Mexican ship at night

 

-Velero mexicano de noche

 

-Veleiro mexicano á noite

 

-Mexican ship at night

 

-Velero mexicano de noche

 

-Veleiro mexicano á noite

 

-Ships with lights at night

 

-Veleros con luces de noche

 

-Veleiros con luces pola noite

 

 

-Ships with lights at night

 

-Veleros con luces de noche

 

-Veleiros con luces pola noite

 

-Ships with lights at night

 

-Veleros con luces de noche

 

-Veleiros con luces pola noite

 

-Violet and blue lights in Polish and Russian ships at night

 

-Veleros polacos y rusos iluminados con luces violetas y azules de noche

 

-Veleiros polacos e mais rusos alumeados de cores violetas e azuis pola noite

 

 

-Ligths of La Marina houses at night

 

-Luces de las galerias de La Marina por la noche

 

-Luces das galerías da Mariña pola noite

 

-“Pelican of London” at night

 

-“Pelican of London” de noche

 

-“Pelican of London” por la noche

 

-“Pelican of London” at night and La Marina houses

 

-“Pelican of London” de noche y galerías de La Marina

 

-“Pelican of London” por la noche e as galerías da Mariña

 

-Violet and blue lights in Polish and Russian ships at night

 

-Veleros polacos y rusos iluminados con luces violetas y azules de noche

 

-Veleiros polacos e mais rusos alumeados de cores violetas e azuis pola noite

 

 

 

 

FRIDAY 10TH AUGUST

 

VIERNES 10 DE AGOSTO

 

VENRES 10 DE AGOSTO

 

 

-R.C. Náutico de A Coruña Docks

 

-Pantalanes del R.C. Náutico de A Coruña

 

-Peirao do R.C.Náutico da Coruña

 

-Trasatlánticos Docks

 

-Muelle de Transatlánticos

 

-Peirao de Trasatlánticos

 

-The largest ships

 

-Los mayores veleros

 

-Os veleiros máis grandes

 

-Scholar Boat Guayas (Colombia)

 

-Buque Escuela Guayas (Colombia)

 

-Barco escola Guayas

 

-The pirate

 

-El pirata

 

-O pirata

 

-Big ships

 

-Grandes barcos

 

-“Guayas” (Colombia)

 

-Lord Nelson

 

-Ships in the Port of Corunna

 

-Veleros en el puerto de A Coruña

 

-Veleros no porto da Coruña

 

-Ships

 

-Veleros

 

-Visitors in the Mexican Navy ship

 

-Visitantes en el navío de la Armada de México

 

-Visitantes no navío da Armada de México

 

The sculpture of the Mexican ship’s prow

 

– La escultura de la proa del barco mexicano

 

-A escultura da proa do barco mexicano

 

-“Cuauhteam”, Mexican ship in Corunna

 

-El “Cuauhteam”, barco mexicano

 

-O “Cuauhteam”

 

-Largest ships in Corunna docks

 

-Grandes veleros en los muelles de A Coruña

 

-Grandes veleiros nos peiraos da Coruña

 

Danish sailors are standing in formation

 

-Los marinos daneses están firmes en formación

 

-Os mariñeiros dinamarqueses están dereitos na formación

 

-Danish ship

 

-Velero danés

 

-Veleiro dinamarqués

 

-Port of Corunna

 

-Puerto de A Coruña

 

-Porto da Coruña

 

-Alexander von Humboldt II (Bremerhaven)

 

-Ships

-Barcos

 

-Sculpture of a mermaid on the prow of a ship

 

-Escultura de una sirena en la proa de un barco

 

-Escultura dunha sirea na proa dun barco

 

-Ships in the Port of Corunna

 

-Barcos en el puerto de A Coruña

 

-Barcos no porto da Coruña

 

-Masts

 

-Mástiles

 

-Mastros

 

Ropes and rigging of sailboats

 

-Cuerdas y aparejos de los veleros

 

-Cordas e aparellos dos veleiros

 

-Iskra (Poland)

 

-Iskra (Polonia)

 

-Ships

 

-Barcos

 

A witch flying on broom in the chimney of an Irish ship

 

-Una bruja vuela en escoba en la chimenea de un barco irlandés

 

-Unha meiga voa en vasoira pola cheminea dun barco irlandés

 

-Flags of Iskra

 

-Banderas del Iskra

 

-Bandeiras do Iskra

 

-Figurehead of  “Cuauhteam”

 

-Mascarón de proa de “Cuauhteam”

 

 

A sailor has a butterfly tattooed on the back

 

-Una marinera lleva tatuada una mariposa en la espalda

 

-Unha marineira leva tatuada unha bolboreta no lombo

 

-Trasatlánticos Docks

 

-Muelle de Trasatlánticos

 

-Peirao de Trasatlánticos

 

-Fryderyn Chopin (Szczecin)

 

-Visitors in  Fryderyn Chopin (Szczecin)

 

-Visitantes de Fryderyn Chopin (Szczecin)

 

-Fryderyn Chopin (Szczecin)

 

-Dar Meodziezy (Gdynian)

 

-Big ship

 

-Gran barco

 

-Russian ship

 

-Barco ruso

 

-“Europa” and figurehead

 

-Europa y mascarón de proa

 

-Europa e mascarón de proa

 

-“Europe” ship’s crew

 

-Tripulación del “Europe”

 

-Mariñeiros do “Europe”

 

Helm of the ship Europe

 

-Timón del velero Europe

 

-Timón do veleiro Europe 

 

-Ships in R.C. Naútico de A Coruña docks

 

-Barcos en los muelles del club Náutico

 

-Barcos no peirao do clube Náutico

 

 

-Pelican of London

 

 

 

-Pelican of London

 

-Pelican of London

 

-Bel 763 / Ocean

 

-A sailor climbs the mast of a sailboat moored in the port of A Coruña

 

Un marinero se sube al mástil de un velero atracado en el puerto de A Coruña

 

-Un mariñeiro sube polo mastro dun veleiro amarrado no porto da Coruña

 

-Parrot

 

-Loro

 

The sailors clothes are lying on the clothesline

 

-Ropa de los marineros tendida en los tendales

 

-Ropa dos mariñeiros tendida nos tendais

 

 

 

 

THURSDAY 9TH AUGUST

 

JUEVES 9 DE AGOSTO

 

XOVES 9 DE AGOSTO

 

-Boats of The Tall Ship Race 2012 are moored at the docks of Marina and R.C Naútico, in Corunna (Galicia, Spain)

 

– Veleros de la Tall Ship Race 2012 amarrados en los muelles de La Marina y el R.C. Náutico, en A Coruña

 

-Barcos amarrados nos peiraos da Mariña e o R.C. Náutico, na Coruña

 

-Boats of The Tall Ship Race 2012 are moored at the docks of Marina and R.C Naútico, in Corunna (Galicia, Spain)

 

– Veleros de la Tall Ship Race 2012 amarrados en los muelles de La Marina y el R.C. Náutico, en A Coruña

 

-Barcos amarrados nos peiraos da Mariña e o R.C. Náutico, na Coruña

 

-A sailor is riding the mast of the sailboat

 

-Una marinera está subida al palo mayor del velero

 

-Unha mariñeira está subida ao mastro do veleiro

 

-Sunset in the docks of R.C. Náutico of Corunna

 

-Atardecer en los muelles del R.C. Náutico de A Coruña

 

-Solpor nos peiraos do R.C.Náutico da Coruña

 

The masts of the sailboats are reflected in the sea

 

-Los mástiles de los veleros se reflejan en el mar

 

-Os mastros dos veleiros reflictense nas ondas do mar

 

 

Fishermen look at the three-masted ship

 

-Los pescadores miran un barco con tres mástiles

 

-Os pescadores ollan pra un barco de tres mastros

 

-Fishsermen and boat

 

-Pescadores y velero

 

-Pescadores e veleiro

 

-Two boats at night in the entrance of the sport docks of Corunna

 

-Dos barcos navegan por la noche por la entrada de los muelles deportivos de A Coruña

 

-Dous barcos navegan pola noite pola entrada dos peiraos deportivos da Coruña

 

 

-La Marina Docks at night

 

-Los muelles de Dársena de La Marina por la noche

 

-Os peiraos da Dársena da Marina entre lusco e fusco

 

 

Autor: E.V.Pita (A Coruña, 2012) / Author: E.V.Pita (Corunna, 2012)

 

Fotos / Pictures

 

-The Tall Ships Race 2012 (Corunna) 

 

 -The Tall Ships Race 2012 (escala en A Coruña)

 

 

 

 

Aida Cara, cruise ship in Corunna (Galicia, Spain) / Aida Cara en A Coruña

27 Mar

Autor: E.V.Pita (A Coruña, 2012) / Author: E.V.Pita (Corunna, Galicia, Spain, 2012)

Fotos / Pictures

-Aida Cara, cruiser ship in Corunna (Galicia, Spain) 

– El crucero Aida Cara en A Coruña

Special red sunset in Vigo – Island of Cies (3) / Ría de Vigo desde Alfonso XII

30 Dec

Autor: E.V.Pita / Author: E.V.Pita

 
 

-Beatiful red sunset in Estuary of Vigo and Islands of Cies.

 
 

-Espectacular atardecer de la ría de Vigo con las islas Cíes en el horizonte.

 
 

-Bonita posta de sol en Vigo.