Archive | Ancient Roman RSS feed for this section

O Piornedo: amazing old village / Aldea de O Piornedo

20 Jun

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo

The preRoman village of Pionerdo is in the middle of the Ancares mountains, in the border of  Spanish provinces of Lugo (Galicia) and Leon (Castilla-León). People lives in a isolated old town for ages and the preRoman style architecture was preserved. The cottages with thathed roofs reminiscent of the Southern England anciant houses.

Link original y actualizado:

by E.V.Pita (2017)

 Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)

La villa prerromana de O Piornedo está situada en el medio de las montañas de Os Ancares, entre Lugo y León. Sus habitantes vivieron en un aislado pueblo durante miles de años y su estilo arquitectónico fue preservado. Las cabañas con techos de paja recuerdan a las antiguas casas del sur de Inglaterra.

A vila prerromana do Piornedo está situada no medio dos montes dos Ancares, entre Lugo e León. Os seus moradores viviron nun aillado pobo durante milleiros de anos e o seu estilo arquitectónico foi conservado. As cabañas con teitos de palla lembran as vellas casas do sul de Inglaterra.

por E.V.Pita (2017)

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Port Mountain of Ancares (border of Galicia and Castilla-Leon)

Puerto de montaña de Os Ancares (Límite de Galicia y Castilla)

Porto dos montes dos Ancares ( parte galega e castelán)

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Port Mountain of Ancares (border of Galicia and Castilla-Leon)

Puerto de montaña de Os Ancares (Límite de Galicia y Castilla)

Porto dos montes dos Ancares ( parte galega e castelán)

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Village of O Piornedo in a sunny hill

La aldea de O Piornedo en una soleada colina

O Piornedo está nun outeiro onde da o sol

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
 Mountains of Ancares (Galician zone)

montañas de Os Ancares (parte de Galicia)

montes dos Ancares ( parte galega)

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Mountains of Ancares (Galician zone)

montañas de Os Ancares (parte de Galicia)

montes dos Ancares ( parte galega)

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Old house / Casa en ruinas / Casa vella
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
O Piornedo way entrance and meadows / Entrada a O Piornedo y prado
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Village of O Piornedo / Aldea de O Piornedo
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Old church / antigua iglesia
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Houses with thatched roofs / Casas con techo de paja / Casas con teito de palla
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Modern “palloza” with waterproof protection

Moderna palloza con protección contra el agua

Palloza nova con lona contra a auga

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Typical door and thatched roof

Típica puerta con techo de paja

Porta de sempre con teito de palla

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Thatched roof / Techo de paja / Teito de palla
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Thatched roof / Techo de paja / Teito de palla
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Old barn / Granero típico / Hórreo
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Old barn / Granero típico / Hórreo
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Thatched roof houses / casas con techo de paja / casas con teito de palla
Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Barn and thatched roof houses

Hórreo y casas con techo de paja

Hórreo e casas con teito de palla

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Big house with double thatched roof

Casa grande con doble techo de paja

Casa moi grande con doble teito de palla

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo   http://archeopolis.blogspot.com/2017/06/hispania-preroman-cottages-in-o.html  by E.V.Pita (2017)   Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)  por E.V.Pita (2017)
Barn / Hórreo

Hispania: preRoman cottages in O Piornedo

by E.V.Pita (2017)

 Pallozas perrománicas de O Piornedo (Ancares)

por E.V.Pita (2017)

Spain, Celtiberian hill fort of Borneiro / Castro ” A Cidá” de Borneiro (Cabana de Bergantiños, Costa da Morte, A Coruña)

15 Mar
Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Panoramical views of hill fort of Borneiro

Vista panorámica de Castro de Borneiro

Spain, Celtic hill-fort in Borneiro

pictures by E.V.Pita

The fort of Borneiro (Cabana de Bergantiños) was inhabited from the third century BC and the second century AC. Most houses are circular but there are some square, Roman influence. The fort is protected by a circular wall. There were workshops and a “croa” or acropolis. It is on a hill, near a river and a forest, three kilometers from the sea.

 Castro de Borneiro en Cabana de Bergantiños

por E.V.Pita

El castro de Borneiro (Cabana de Bergantiños, provincia de A Coruña) estuvo habitado entre el siglo III antes de Cristo y el siglo II después de Cristo. La mayoría de las casas son circulares pero hay algunas de planta cuadrada, de influencia romana. El castro está protegido por una muralla circular. Allí había talleres y una croa o acrópolis. Está en un montículo, junto a un río y un bosque, a tres kilómetros del mar.

 A “Cidá” de Borneiro (Costa da Morte)

O castro de Borneiro (Cabana de Bergantiños, provincia da Coruña) estivo habitado entre o século III antes de Cristo e o século II despois de Cristo. A maioría das casas son circulares pero hai algunhas de pranta cadrada, de influencia romana. O castro está protexido por unha muralla circular. Alí había talleres e unha croa ou acrópole. Está nun outeiro, onda un río e un bosque, a tres kilómetros do mar.

CABANAS DE BERGANTIÑOS

“Castle” of Borneiro Rock

Castillo de Borneiro

Castelo de Borneiro

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Castle of Borneiro Rock – Sceneries views of Roncudo Point

(old Celtic hill-fort unexcavated)

Castillo del Borneiro – Vistas de Punta Roncudo

(hay debajo un castro sin excavar)

Castelo ou Castro de Borneiro – Vistas de Punta Roncudo

(soterrado disque hai un castro)

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Castle of Borneiro Rock – Sceneries views of Roncudo Point and Corme

(old Celtic hill-fort unexcavated)

Castillo del Borneiro – Vistas de Punta Roncudo y Corme

(hay debajo un castro sin excavar)

Castelo ou Castro de Borneiro – Vistas de Punta Roncudo e Corme

(soterrado disque hai un castro)

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Castle of Borneiro Rock – Sceneries views of a valley

(old Celtic hill-fort unexcavated)

Castillo del Borneiro – Vistas del valle (Bergantiños)

(hay debajo un castro sin excavar)

Castelo ou Castro de Borneiro – Vistas do val (Bergantiños)

(soterrado disque hai un castro)

A Fernandiña mountain

Monte de A Fernandiña

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
The sandbar of the river Anllóns and the islands Sisargas (at the bottom, right)

La barra de arena del río Anllóns y las islas Sisargas (al fondo, a la derecha)

A barra de area do esteiro do río Anllóns e as illas Sisargas (ao lonxe, á dereita)

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
The sandbar of the river Anllóns and the White Mountain (dunes)

La barra de arena del río Anllóns y el monte Blanco (dunas)

A barra de area do esteiro do río Anllóns e o Monte Branco (dunas)

CELTIC HILL-FORT OF BORNEIRO

CASTRO DE BORNEIRO

A “CIDÁ” DE BORNEIRO

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Circular houses / Casas circulares
Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
In the center of the house, place to make fire and cook

En el centro de la casa, un hogar de piedra para hacer la lumbre  y cocinar

No centro da casa, unha lareira para cociñar

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Houses and oak forest / Casas y bosque de robles / Casas e carballeira
Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Walls (at the bottom, left) and circular houses

Muralla (al fondo, a la izquierda) y casas circulares

Muro (ao fondo, á esquerda) e casas circulares

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)

Walls (at the bottom, left) and circular houses

Muralla (al fondo, a la izquierda) y casas circulares

Muro (ao fondo, á esquerda) e casas circulares

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Tourists and houses / Turistas y casas / Turistas no castro

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Walls and the Croa (acropolis, public spaces, at the bottom)

Murallas y la Croa (acrópolis, espacio público del castro, al fondo)

As murallas e a Croa (acrópole, ao lonxe)

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Circular houses and visitors / Casas circulares y visitantes / Casas
Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
House of square plant (Roman style) / Casa de planta cuadrada (estillo romano)
Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Panoramical view of hill-fort of Borneiro

Vista panorámica del Castro de Borneiro

Vistas do castro

Spain, celtic hill-fort in Borneiro   pictures by E.V.Pita  http://picturesplanetbyevpita.blogspot.com/2015/03/spain-celtic-hill-fort-in-borneiro.html   Castro de Borneiro en Cabanas de Bergantiños   por E.V.Pita   O Castro de Borneiros (Costa da Morte)
Panoramical view of hill-fort of Borneiro

Vista panorámica del Castro de Borneiro

Vistas do castro

Author: E.V.Pita (2015)

(Hispania) Impregnable celtic fort-hill of Vilar (Roman province of Gallaecia) / Castro inexpugnable de Vilar (Lugo, Galicia)

15 May
Drawing by E.V.Pita (2013) Fort-hill of Vilar
-Impregnable native hill fort of Vilar in Roman province of Tarraconensis-Gallaecia in Hispania  (Lugo, Spain)
The ruins of hill fort was building on the rock cliff on the meander of the Lor River (O Caurel mountains)
-Castro inexpugnable de Vilar desde el siglo II AC hasta la Edad Media.
Hispania, provincia de Gallaecia, convento lucense
Las ruinas del castro ocupan la base de un acantilado rocoso sobre un meandro del río Lor en la sierra del Caurel
– Castro impugnable de Vilar, na serra do Caurel. Resistiu aos románs e seguiu activo ata a Idade Media. Está en ruinas. Foi construido sobre a base dunha rocha dun cantíns nun meandro do río Lor. 

Drawing by E.V.Pita (2013) Fort-hill of Vilar
-Impregnable native hill fort of Vilar in Roman province of Tarraconensis-Gallaecia in Hispania  (Lugo, Spain)
The ruins of hill fort was building on the rock cliff on the meander of the Lor River (O Caurel mountains)
-Castro inexpugnable de Vilar desde el siglo II AC hasta la Edad Media.
Hispania, provincia de Gallaecia, convento lucense
Las ruinas del castro ocupan la base de un acantilado rocoso sobre un meandro del río Lor en la sierra del Caurel
– Castro impugnable de Vilar, na serra do Caurel. Resistiu aos románs e seguiu activo ata a Idade Media. Está en ruinas. Foi construido sobre a base dunha rocha dun cantíns nun meandro do río Lor. 

Drawing by E.V.Pita (2013) Fort-hill of Vilar
-Impregnable native hill fort of Vilar in Roman province of Tarraconensis-Gallaecia in Hispania  (Lugo, Spain)
The ruins of hill fort was building on the rock cliff on the meander of the Lor River (O Caurel mountains)
-Castro inexpugnable de Vilar desde el siglo II AC hasta la Edad Media.
Hispania, provincia de Gallaecia, convento lucense
Las ruinas del castro ocupan la base de un acantilado rocoso sobre un meandro del río Lor en la sierra del Caurel
– Castro impugnable de Vilar, na serra do Caurel. Resistiu aos románs e seguiu activo ata a Idade Media. Está en ruinas. Foi construido sobre a base dunha rocha dun cantíns nun meandro do río Lor. 

Drawing by E.V.Pita (2013) Fort-hill of Vilar
-The top of the hill fort
-El castro, la parte superior
-O castro, a parte darriba

Drawing by E.V.Pita (2013) Fort-hill of Vilar
-Wall on the rock
-Muralla aprovechando la roca
-Os muros de pedra aproveitan a rocha de pizarra
Autor: E.V.Pita (2013) / Drawings by E.V.Pita (2013)
– (Hispania) Impregnable celtic fort-hill of Vilar (Roman province of Gallaecia)
-Castro inexpugnable de Vilar (O Caurel, Lugo, Galicia)

“Gallaecia Petrea”archaeological and art stone exhibition in City of Cultura of Galicia (Spain) / Exposición “Gallaecia Pétrea” en la Ciudad de la Cultura / Mostra “Gallaecia Pétrea” na Cidade da Cultura do monte Gaiás

22 Aug
EXHIBITION “GALLAECIA PETREA” (STONY GALLAECIA) AT CITY OF CULTURE OF GALICIA
MOUNT GAIAS, SANTIAGO DE COMPOSTELA (GALICIA, SPAIN) SUMMER 2012)
Pictures and unofficial guide by E.V.Pita
EXPOSITION “GALLAECIA PÉTRE DANS LA VILLE DE LA CULTURE DE LA GALICE(MONT GAIAS, SAINT JACQUES DE COMPOSTELLE, ÉTÉ 2012)
Photos et officieux guide de E.V.Pita
EXPOSICIÓN  “GALLAECIA PÉTREA” EN LA CIUDAD DE LA CULTURA DE GALICIA
(MONTE GAIÁS, SANTIAGO DE COMPOSTELA, VERANO 2012)
Fotos y guía no oficial por E.V.Pita
MOSTRA “GALLAECIA PÉTREA” NA CIDADE DA CULTURA DE GALICIA NO MONTE GAIÁS
(SANTIAGO DE COMPOSTELA, VRAN DO 2012)
Fotos e guía non oficial por E.V.Pita
PALEOLITHIC, CALCOLITHIC AND NEOLITHIC AGE: TOOLS STONE IN NORTHWEST COAST OF ATLANTIQUE
ÀGE PRÉHISTORIQUE: PIERRE OUTILS DANS LA CÔTE DU NORD-OUEST DE L’ATLANTIQUE
PALEOLÍTICO, CALCOLÍTICO Y NEOLÍTICO: HERRAMIENTAS DE PIEDRA EN EL NOROESTE DE ESPAÑA
PALEOLÍTICO, CALCOLÍTICO E MAIS NEOLÍTICO: FERRAMENTAS DE PEDRA NO NOROESTE ATLÁNTICO
Stone arrowheads, spears and polished axes
Pointes de flèches en pierre, des lances et des haches polies
-Puntas de flecha de piedra, lanzas y hachas pulidas
-Puntas de frecha de pedra, lanzas e machados pulidos
Stone tools were buried in dolmens of several places: Cospeito, Marín and Dombate
Des outils en pierre ont été enterrés dans les dolmens de plusieurs endroits: Cospeito, Marín et Dombate
-Herramientas de piedra que estaban enterradas en dólmenes de varios lugares: Cospeito, Marín y Dombate
-Ferramentas de pedra agochadas en mámoas de Cospeito, Marín e mais Dombate
Different types of stone axes
Différents types de haches de pierre
-Puntas de hacha
-Pontas de machado
Types of stone arrowheads
Types de pointes de flèches en pierre
-Tipos de puntas de flechas de piedra
-Pontas de frechas de pedra
Necklaces found in a dolmen in Pena Mosquera (Portugal)
Colliers trouvé dans un dolmen à Pena Mosquera (Portugal)
-Collares hallados en un dolmen en Pena Mosquera (Portugal)
-Colares hachados nunha mámoa en Pena Mosquera (Portugal)
Necklace was found in a dolmen in Pena Mosquera (Portugal)
Collier trouvé dans un dolmen à Pena Mosquera (Portugal)
-Collar hallado en un dolmen en Pena Mosquera (Portugal)
-Colares hachados nunha mámoa en Pena Mosquera (Portugal)
Basins which formed part of a necklace
Bassins qui faisaient partie d’un collier
-Cuencas que formaron parte de un collar
-Arandelas de pedra dun colar
Stone tools
Les outils de pierre
-Herramientas de piedra
-Ferramentas de pedra
Stone tools with sharp edges
Des outils en pierre avec des arêtes vives
-Herramientas de piedra con bordes afilados
-Ferramentas de pedra cos bordos afiados
Stone plate with drawings of animals that were made at the end of the glacial period
-Plaque de pierre avec des dessins d’animaux qui ont été faites à la fin de la période glaciaire
-Placa de piedra con dibujos de animales que fueron hechos en el final del periodo glacial
-Lousa con debuxos de animais que foron feitos no final do periodo glacial
Stone tools
Les outils de pierre
-Herramientas de piedra
-Ferramentas de pedra
Stone tools with sharp edges
Des outils en pierre avec des arêtes vives
-Herramientas de piedra con aristas cortantes
-Ferramentas de pedra con bordos afiados
NEOLITHIC: DOLMEN AND MENHIR ATLANTIC CULTURE (GALICIAN AND NORTH OF PORTUGAL)
NÉOLITHIQUE: CULTURE ATLANTIQUE DES MENHIRS ET DES DOLMENS DE LA GALICE ET LE NORD DU PORTUGAL
NEOLÍTICO: CULTURA DE LOS DÓLMENES Y MENHIRES DE GALICIA Y NORTE DE PORTUGAL
NEOLÍTICO: A CULTURA DOS DOLMENS, MAMOAS E PEDRAS FITAS DE GALICIA E MAILO NORTE DE PORTUGAL
Stone tools and highly advanced pieces
Les outils de pierre et des morceaux très avancées
-Herramientas de piedra y piezas muy avanzadas
-Ferramentas de pedra e pezas moi avanzadas
Stone tools and highly advanced pieces
Les outils de pierre et des morceaux très avancées
-Herramientas de piedra y piezas muy avanzadas
-Ferramentas de pedra e pezas moi avanzadas
Circular piece of stone very advanced
-Pièce circulaire en pierre très avancé
-Pieza circular de piedra muy avanzada
-Peza circular de pedra moi avanzada
Stone rings
Anneaux en pierre
-Roscas de piedra
-Aros de pedra
Round stones for grinding grain
Pierres rondes pour moudre le grain
-Piedras redondas para moler grano
-Croios redondos para moelo gran
Decorative patterns on the wall of a dolmen
Motifs décoratifs sur le mur d’un dolmen
-Dibujos decorativos en la pared de un dolmen
-Debuxos decorativos na parede dunha mámoa
Decorative patterns on the wall of a dolmen
Motifs décoratifs sur le mur d’un dolmen
-Dibujos decorativos en la pared de un dolmen
-Debuxos decorativos na parede dunha mámoa
Decorative drawings (petroglyphs) on a rock or wall of dolmen
Dessins décoratifs (pétroglyphes) sur un rocher ou un mur d’un dolmen
-Dibujos decorativos (petroglifos) en una roca o en la pared de un dolmen
-Debuxos decorativos (petroglifos) nunha rocha ou nunha parede dunha mámoa
Decorative drawings (petroglyphs) on a rock or wall of dolmen
Dessins décoratifs (pétroglyphes) sur un rocher ou un mur d’un dolmen
-Dibujos decorativos (petroglifos) en una roca o en la pared de un dolmen
-Debuxos decorativos (petroglifos) nunha rocha ou nunha parede dunha mámoa
Decorative patterns on slabs of burial
Motifs décoratifs sur des dalles de sépulture
-Dibujos decorativos sobre losas de enterramientos
-Debuxos decorativos sobre lousas para enterramentos
Walls and roof of a dolmen
Les murs et le plafond d’un dolmen
-Paredes y cubierta de un dolmen
-Paredes e teito dunha mámoa

Style spiral petroglyph was carved on a rock

Pétroglyphe spirale style a été sculpté sur un rocher

-Petroglifo de estilo espiral que fue esculpido en una roca

-Petroglifo cun xeito de espiral que foi grabado nunha rocha
-Large slabs
De grandes dalles
-Grandes losas
-Lousas enormes
The above slab contains an anthropomorphic figure carved
La dalle ci-dessus contient une figure anthropomorphe sculptée
-La anterior losa contiene una figura antropomórfica esculpida
-A lousa anterior tiña esculpida unha figura que parece humá
The slab contains symbolic drawings
La dalle comporte des dessins symboliques
-La losa contiene dibujos simbólicos
-A lousa conten debuxos simbólicos
The slab contains symbolic drawings
La dalle comporte des dessins symboliques
-La losa contiene dibujos simbólicos
-A lousa conten debuxos simbólicos
The slab contains symbolic drawings
La dalle comporte des dessins symboliques
-La losa contiene dibujos simbólicos
-A lousa conten debuxos simbólicos
These slabs contains two anthropomorphics figures carved
-Des dalles contient des figures anthropomorphes gravés
-Las losas contienen figuras antropomórficas esculpidas
-Ambolas dúas lousas teñen esculpidas dúas figuras que semellan humás
Stone bowl to keep the grain
Bol en pierre pour conserver le grain
-Cuenco de pìedra para guardar el grano
-Cunco de pedra para gardar o gran
Hand mill for grinding grain
Moulin à bras pour moudre le grain
-Molino de mano para moler grano
-Muiño de man para moer gran
Large slabs
De grandes dalles
-Grandes losas
– Grandes laxes
CELTIBERIA, BRONZE AGE:
STONE SCULTURES OF WARRIORS TRIBUS OF GALICIAN AND NORTH PORTUGAL HILL-FORTS
CELTIBERIA, AGE DU BRONZE
SCULPTURES EN PIERRE DES TRIBUS DES FORTS DE LA GALICE ET LE NORD DU PORTUGAL
CELTIBERIA, EDAD DEL BRONCE:
ESCULTURAS EN PIEDRA DE LAS TRIBUS DE LOS CASTROS DE GALICIA Y NORTE DE PORTUGAL
CELTIBERIA, IDADE DO BRONCE:
ESCULTURAS EN PEDRA DAS TRIBOS DOS CASTROS DE GALICIA E NORTE DE PORTUGAL
-Molds for metal axes
Ces moules sont des axes métalliques
-Estos moldes son para hacer hachas de metal
-Estos moldes son para facer machados de metal
-Molds for metal axes
Ces moules sont des axes métalliques
-Estos moldes son para hacer hachas de metal
-Estos moldes son para facer machados de metal
-Object
-Objeto
-Cousa
SANTA TREGA (A GUARDA) HILL-FORT
CITADELLE FORTIFIÉE DE SANTA TREGA, A GUARDA
CASTRO DE SANTA TREGA, A GUARDA
Decorated lintel of a door of the hill-fort of Santa Tegra
Décoré linteau d’une porte de la citadelle fortifiée de Santa Tegra
-Dintel decorado de una puerta de la ciudadela fortificada de Santa Trega
-Pedra que se pon enriba da porta, decorada e procedente do castro de Santa Trega
Decorated lintel of a door of the hill-fort of Santa Tegra
Décoré linteau d’une porte de la citadelle fortifiée de Santa Tegra
-Dintel decorado de una puerta de la ciudadela fortificada de Santa Trega
-Pedra que se pon enriba da porta, decorada e procedente do castro de Santa Trega
Stone decorated with geometric (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Motivos decorativos en piedra (Castro de Santa Trega)
-Debuxo xeométrico en pedra (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Piedra decorada con motivos geométricos (castro de Santa Trega)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Piedra decorada con motivos geométricos (castro de Santa Trega)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Piedra decorada con motivos geométricos (castro de Santa Trega)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Piedra decorada con motivos geométricos (castro de Santa Trega)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Piedra decorada con motivos geométricos (castro de Santa Trega)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Piedra decorada con motivos geométricos (castro de Santa Trega)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (Santa Trega hill-fort)
Pierre décorée avec géométrique (citadelle fortifiée de Santa Tegra)
-Piedra decorada con motivos geométricos (castro de Santa Trega)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (castro de Santa Trega)
Stone decorated with geometric  (a hill-fort in North of Portugal)
Pierre décorée avec géométrique (Ville fortifiée au nord du Portugal)
-Piedra decorada con motivos geométricos (un castro de Portugal)
-Pedra decorada con debuxos xeométricos (un castro de Portugal)
Stone decorated for a ceremonial enclosure
Pierre décorée d’un enclos cérémoniel
-Piedra decorada para un recinto ceremonial
-Pedra fermosa
Stone decorated for a ceremonial enclosure, sanctuary (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real,  Portugal)
Pierre décorée d’un enclos cérémoniel, sanctuaire (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real, Portugal)
-Piedra decorada para un recinto ceremonial, santuario (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real, Portugal)
-Pedra fermosa dun santuario (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real, Portugal)
Stone decorated for a ceremonial enclosure, sanctuary (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real, Portugal)
Pierre décorée d’un enclos cérémoniel, sanctuaire (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real, Portugal)
-Piedra decorada para un recinto ceremonial, santuario (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real, Portugal)
-Pedra fermosa dun santuario (Povoa de Lanhoso e Ribalonga, Vila Real, Portugal)
-Altar devoted to Nabia (Native goddess) (Fountain of Idol, Braga)
Autel dédié à la déesse maternelle Nabia (La source de l’idole, Braga)
-Altar dedicado a la diosa nativa Nabia (Fuente del ídolo, Braga)
-Ara adicada á deusa castrexa Nabia (a fonte do ídolo, Braga)
GALICIAN – ROMAN SCULPTURES OF WARRIORS AND FIGURES
ESCULTURAS GALAICO ROMANAS DE GUERREROS Y FIGURAS SENTADAS

Explanatory signage

Panneau explicatif

-Panel explicativo

Heads carved in stone
Têtes sculptées dans la pierre
-Cabezas labradas en piedra
-Cabezas esculpidas en croios
Stone figures with arms crossed (Negreira)
-Figures de pierre avec les bras croisés
-Figuras de piedra con los brazos cruzados
-Figuras de pedra cos brazos cruzados
Warrior with shield (North of Portugal)
Guerrier avec bouclier (Nord du Portugal)
-Guerrero con escudo (Norte de Portugal)
-Guerreiro con escudo (Norte de Portugal)
-Copy of the sculpture of a warrior of Santo Ovidio de Fate, Braga, Portugal (left) and warrior of hill fort of Meixedo, Ourense (right)
Il s’agit d’une copie de la sculpture d’un guerrier de Santo Ovidio de Fate (à gauche) et un guerrier galicien (à droite) de Meixedo, Ourense.
-Copia de un guerrero de Santo Ovidio de Fate de Portugal (a la izquierda) y de un guerreiro galaico de un castro de Meixedo, en Ourense (a la derecha).
-Réplica dun guerreiro de Santo Ovidio de Fate (á esquerda) e dun guerreiro castrexo de Meixedo, en Ourense (á dereita)
-Other view
Une autre vue
-Otra vista
-Outra vista
Back of the sculpture
Retour de la sculpture
-Parte trasera de la escultura
-Parte traseira da escultura
-Woman sitting on chair
Femme assise sur une chaise
-Mujer sentada en una silla
-Muller sentada nunha cadeira
-Woman sitting on chair
Femme assise sur une chaise
-Mujer sentada en una silla
-Muller sentada nunha cadeira
Seated figure  (Cividade, Braga)
-Personnage assis  (Cividade, Braga) 
-Figura sentada (Cividade, Braga)
-Head of hill fort warrior ( Cividade, Braga)
Tête de pierre d’un guerrier d’une citadelle fortifiée (Cividade, Braga)
-Cabeza de piedra de un guerrero de un castro (Cividade, Braga)
-Seated figure
Personnage assis
-Figura sentada
Back of the sculpture
Retour de la sculpture
-Parte trasera de la escultura
-Parte traseira da escultura

-Seated figure

Personnage assis

-Figura sentada
Side view of the sculpture

Vue de côté de la sculpture

-Vista lateral de la escultura

-A escultura, ollada dende unha das beiras
-Figures
-Figuras
Boar or pig sculpture
Sculpture de sanglier ou de porc
-Escultura de jabalí o cerdo
-Escultura de xabalí ou cocho
Boar or pig sculpture
Sculpture de sanglier ou de porc
-Escultura de jabalí o cerdo
-Escultura de xabalí ou cocho
Boar or pig sculpture
Sculpture de sanglier ou de porc
-Escultura de jabalí o cerdo
-Escultura de xabalí ou cocho
-Woman
-Femme
-Mujer
-Muller
Big feet
-Grands pieds
-Pies grandes
-Grandes pés
SCULTURE OF ANCIENT ROMAN CITIES OF NORWEST OF HISPANIA (TARRACONENSIS OR GALLAECIA PROVINCES)
SCULPTURE ROMAINE DANS LES VILLES EN NORD-OUEST HISPANIA DANS LES PROVINCES DE TARRACONENSE OU GALLAECIA
ESCULTURA EN LAS CIUDADES ROMANAS EN EL NOROESTE DE HISPANIA
ESCULTURA NAS CIDADES ROMANAS DO NOROESTE DE HISPANIA
AQUIS QUERQUENNIS
-Large scale model of Roman camp of Aquis Querquennis
Modèle à grande échelle de Aquis Querquennis camp romain
-Maqueta a gran escala del campamento romano de Aquis Querquennis
-Modelo a grande escala do campamento romano de Aquis Querquennis
-Large scale model of Roman camp of Aquis Querquennis (Doors)
Modèle à grande échelle de Aquis Querquennis camp romain (Portes)
-Maqueta a gran escala del campamento romano de Aquis Querquennis (Puertas)
-Modelo a grande escala do campamento romano de Aquis Querquennis (Portas)
-Large scale model of Roman camp of Aquis Querquennis (Barracks)
Modèle à grande échelle de Aquis Querquennis camp romain (Caserne)
-Maqueta a gran escala del campamento romano de Aquis Querquennis (Barracones)
-Modelo a grande escala do campamento romano de Aquis Querquennis (Barracóns)
-Excavations of Roman camp of Aquis Querquennis (Aerial view of the excavation)
Les fouilles archéologiques du camp romain de Aquis Querquennis camp romain (Vue aérienne de la fouille)
-Excavación del campamento romano de Aquis Querquennis (Vista aérea de las excavaciones)
-Excavación do campamento romano de Aquis Querquennis (Vista dende o ar das excavacións)
LUCUS AUGUSTI
-Fragments of Mosaic of a Roman village in Lucus Augusti (Santo Domingo Square)
Fragments d’une mosaïque romaine dans la Plaza de Santo Domingo (Lucus Augusti)
Fragmentos de un mosaico romano hallado en Lucus Augusti, Lugo, en la plaza de Santo Domingo
-Anacos dun mosaico romano achado en Lucus Augusti, Lugo, na praza de Santo Domingo
-Detail of fragments of Mosaic of a Roman village in Lucus Augusti (Santo Domingo Square)
Détail d’un fragment d’une mosaïque romaine dans la Plaza de Santo Domingo (Lucus Augusti)
-Detalle de fragmentos de un mosaico romano hallado en Lucus Augusti, Lugo, en la plaza de Santo Domingo
-Detalle de anacos dun mosaico romano achado en Lucus Augusti, Lugo, na praza de Santo Domingo
-Piece of paviment from Maximo Hill Fort (Dume, Braga, Portugal)
Il s’agit d’un morceau de trottoir de la citadelle fortifiée de Maximum (Dume, Braga, Portugal)
-Este es un trozo del pavimento del castro de Máximo (Dume, Braga, Portugal)
-Cacho do pavimento e chan do castro Máximo (Dume, Braga, Portugal)
-Roman pieces
Pièces archéologiques romaines
-Piezas arqueológicas de época romana
-Pezas romás
The consonant  K ( Kardus?) is carved in stone. Lugo.
La consonne K (Kardus?) Est gravé dans la pierre. Lugo.
-Losa con la consonante K (¿Kardus?) labrada. Lugo
-Laxa coa consonante K (Kardus?) esculpida. Lugo
The word Sacrum is inscribed on the altar
Le mot Sacrum” est inscrit sur l’autel
-Inscripción: “Sacrum”
-Capital of a column
-Chapiteau d’une colonne
-Capitel de una columna
-Capitel dunha columna
-Capital of a column
-Chapiteau d’une colonne
-Capitel de una columna
-Capitel dunha columna
-Pluted granite column with base (Chaves, Portugal)
Colonne de granit cannelée et la base (Chaves, Portugal)
-Columna granítica escriada con base (Chaves, Portugal)
The column is inscribed with the word Coro
La colonne est inscrit le mot “Coro
-La columna tiene inscrita la palabra “Coro”
-A columna leva inscrita a palabra “Coro”
-Votive altar dedicated to the goddess Fortuna in Tongobriga (Marco de Canaveses, Portugal)
Autel dédié à la déesse Fortuna dans Tongobriga (Marco de Canaveses, Portugal)
-Altar dedicado a la diosa Fortuna en Tongobriga (Marco de Canaveses, Portugal)
-Ara adicada á deusa Fortuna en Tongobriga (Marco de Canaveses, Portugal)
-Votive altar dedicated to god Jupiter
Autel dédié au dieu Jupiter
-Altar dedicado al dios Júpiter
-Ara adicada ao deus Xúpiter
-Blocks
-Bloques de piedra
-Cachos de pedra
-Carved stone
Pierre sculptée
-Piedra labrada
-Pedra traballada
-Column and base
-Columne et base
-Columna y/e base
-Column and base late Roman
-Columne et base romaine tardive
-Columna y/e base tardoromano
-Three votive reliefs from Freride
Trois reliefs rituels Freride
-Tres relieves rituales de Freride
-Tres relevos rituais de Freride
Three cows, a bas-relief of Vilarín (Becerreá,Lugo)
Trois vaches, un bas-relief de Vilarín (Becerreá,Lugo)
-Tres vacas, bajorrelieve de Vilarín (Becerreá,Lugo)
-Dúas vacas mais un cuxo, baixorrelevo de Vilarín (Becerreá, Lugo)
Three cows, a bas-relief of Vilarín (Becerreá,Lugo)
Trois vaches, un bas-relief de Vilarín (Becerreá,Lugo)
-Tres vacas, bajorrelieve de Vilarín (Becerreá,Lugo)
-Dúas vacas mais un cuxo, baixorrelevo de Vilarín (Becerreá, Lugo)
Pitcher carved in stone
(Late Roman style, from baths Pedra Fermosa, Tongobriga, Marcos de Caneveses, Portugal)
Pitcher sculpté dans la pierre
 (romaine tardive, style Pedra Fermosa, Tongobriga, Marcos de Caneveses, Portugal)
-Cántaro esculpido en piedra
 (estilo tardorromano, baños de tipo Pedra Fermosa, Tongobriga, Marcos de Caneveses, Portugal)
-Cántaro traballado en pedra
(estilo tardorromano, baños de tipo Pedra Fermosa, Tongobriga, Marcos de Caneveses, Portugal)
-Bronze réplica of four glasses of Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
Copie en bronze de quatre verres de Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
-Copia en bronce de cuatro vasos de Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
-Réplica en bronce de catro vasos de Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
-Bronze réplica of four glasses of Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
Copie en bronze de quatre verres de Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
-Copia en bronce de cuatro vasos de Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
-Réplica en bronce de catro vasos de Vicarelo (Vía Nova, Ourense)
BRIGANTIUM
-The collector tombstone (Roman city of Brigantium, Corunna)
Pierre tombale de exactor (collecteur d’impôts) (Brigantium ville romaine, La Corogne)
-Lápida del exactor (recaudador de impuestos) (Ciudad romana de Brigantium, A Coruña)
-Lápida do exactor (o cobrador de impostos) (Vila romá de Brigantium, A Coruña)
-Lighthouse of Brigantium: possible stone burner to guide sea traffic (Tower of Hércules, Corunna)
Il s’agit d’âtre en pierre pour guider le trafic maritime était peut-être placé sur le dessus de la phare de Brigantium (Tour d’Hercule, La Corogne)
-Posible brasero en piedra del faro de Brigantium para guiar el tráfico marítimo
(Torre de Hércules, A Coruña)
-Posible queimador en pedra do faro de Brigantium para guialo paso dos barcos
(Torre de Hércules, A Coruña)
The stone burner has a hole in the center
Le brasier a un trou au centre
-El posible brasero tiene un agujero en el centro
-O posible queimador ten un burato no centro
The stone burner has a hole in the center
Le brasier a un trou au centre
-El posible brasero tiene un agujero en el centro
-O posible queimador ten un burato no centro
-Altar devoted to Neptuno (Santa María do Campo church, Corunna)
Autel dédié au dieu Neptune (Eglise de Sainte Marie du Champ, La Corogne)
-Altar dedicado al dios Neptuno (Iglesia de Santa María del Campo, A Coruña)
-Ara adicada ao deus Neptuno (Igrexa de Santa María do Campo, A Coruña)
-Doble funerarie plaque (Corunna)
Il s’agit d’une plaque funéraire pour deux personnes (La Corogne)
-Placa funeraria dúplice (A Coruña)
-Pot
-Casserole
-Olla
-Pota
-Slate milestone from Rebondondo (Roman road Via Nova, Via XVIII)
Cairn ardoise de Rebondondo (Voie romaine Via Nova, Via XVIII)
-Miliario de pizarra de Rebondondo (Calzaza romana Via Nova, Via XVIII)
-Miliario de lousa de Rebondondo (Via Nova, Via XVIII)
-Slate milestone from Rebondondo (Roman road Via Nova, Via XVIII) and milestone from O Burgo Bridge
Cairn ardoise de Rebondondo (Voie romaine Via Nova, Via XVIII) et cairn de le pont de Burgo
-Miliario de pizarra de Rebondondo (Calzaza romana Via Nova, Via XVIII) y miliario del puente del Burgo 
-Miliario de lousa de Rebondondo (Via Nova, Via XVIII) e un milario da ponte do Burgo
TOMBSTONES / tables
PIERRES TOMBALES
LÁPIDAS
Autor: E.V.Pita (Santiago de Compostela, 2012) / Author: E.V.Pita (Santiago of Compostela, 2012)
Fotos  / Pictures

Hispania: Roman walls of Lucus Augusti / Hispania: Murallas romanas de Lucus Augusti (Tarraconensis-Gallaecia)

13 Aug

-Roman walls of Lucus Augusti (Lugo, Spain)

 

-Murallas romanas de Lucus Augusti (Lugo, Galicia)

 

-The cube of the walls

 

-Un cubo de la muralla

 

-Un cubo da muralla

 

The Army built in the nineteenth century a defensive projection on the walls

 

– El ejército construyó en el siglo XIX un saliente defensivo en la muralla 

 

-O exército construiu no século XIX un sainte defensivo na muralla 

 

The Army built in the nineteenth century a defensive projection on the wall

 

– El ejército construyó en el siglo XIX un saliente defensivo en la muralla 

 

-O exército construiu no século XIX un sainte defensivo na muralla 

 

-Door of Jame’s Way and Cathedral of Lugo

 

-Puerta de Santiago y catedral de Lugo

 

-Porta de Santiago e maila catedral de Lugo

 

Walk round the wall (2,6 Km / 1,5 milles)

 

-Paseo por la ronda de la muralla

 

-Pola ronda da muralla pódese dar unha volta

 

-Round the wall and houses

 

-Paseo de la muralla y casas

 

-Paseo da muralla e casas

 

-“False” door (original Roman door)

 

-Puerta “Falsa” (puerta original romana)

 

-A porta “Falsa” (e resulta que é das orixinais)

 

-Round the wall and cubes

 

-Ronda de la muralla y cubos

 

-Ronda da muralla e mailos cubos

 

-Cubes

 

-Cubos

 

-Wall and modern city

 

-Muralla y ciudad moderna extramuros

 

-Muralla e cidade nova fóra dos muros

 

-The city out and inside the wall

 

-La ciudad fuera y dentro de las murallas

 

-A cidade fóra e dentro dos muros

 

-Wall and houses

 

-Muralla y casas

 

-Muralla e casas

 

-Tower of walls

 

-Torre de la muralla

 

-Torre da muralla

 

 

-That hole in the wall serves to place wooden stairs

 

-Ese hueco de la muralla sirve para colocar escaleras de madera

 

-Ese  burato no muro serve para poñer unha escaleira de man

 

-Boarded door

 

-Puerta tapiada

 

-Porta pechada

 

-Rebuilding the towers of the wall (Museum of Lugo Walls/ Turism Office)

 

-Recontrucción de las torres de la muralla (Museo de Interpretación de la Muralla / Oficina de Turismo)

 

-Reconstrucción das torres da muralla (Museo de Interpretación da muralla)

 

-Rebuilding the towers of the wall (Museum of Lugo Walls/ Turism Office)

 

-Recontrucción de las torres de la muralla (Museo de Interpretación de la Muralla / Oficina de Turismo)

 

-Reconstrucción das torres da muralla (Museo de Interpretación da muralla)

 

-Rebuilding the towers of the wall (Museum of Lugo Walls/ Turism Office)

 

-Recontrucción de las torres de la muralla (Museo de Interpretación de la Muralla / Oficina de Turismo)

 

-Reconstrucción das torres da muralla (Museo de Interpretación da muralla)

 

-This drawing shows the state of the towers of the wall in the nineteenth century (1830)

 

-Este dibujo muestra el estado de las torres de la muralla en el siglo XIX (1830)

 

-Este debuxo amosa o estado das torres da muralla no século XIX (1830)

 

-Machine to lift stones  (Museum of Lugo Walls/ Turism Office)

 

-Máquina para levantar piedras (Museo de Interpretación de las murallas de Lugo / Oficina de Turismo)

 

-Aparello para erguer pedras (Museo para a Interpretación da Muralla de Lugo / Oficina de Turismo)

 

 

-Leveller

 

-Nivelador

 

-Roof tiles and a column base

 

-Tejas y base de una columna

 

-Tellas e pé dunha columna

 

-Jame’s Way door

 

-Puerta de Santiago

 

-Porta de Santiago

 

-Carmen’s door

 

-Puerta del Carmen

 

-Porta do Carmen

 

-Walls (excavations)

 

-Excavaciones en la muralla

 

-Excavacións na muralla

 

-Carmen Door

 

-Puerta del Carmen

 

-Porta do Carmo

 

-Old house and… ruins of a Roman arch?

 

-Casa antigua y… restos de un arco romano?

 

-Casa vella e… restos dun arco romano?

 

 

Autor: E.V.Pita (Lugo, 2012) / Author: E.V.Pita (Lugo, 2012)

 

Fotos / Pictures

 

– Hispania: Roman walls of Lucus Augusti  (Tarraconensis-Gallaecia)

 

– Hispania: Murallas romanas de Lucus Augusti (Tarraconensis-Gallaecia)

 

Hispania: Domus with mosaics in Lucus Augusti / Hispania: Casa con mosaicos en Lucus Augusti (Lugo) (Tarraconensis-Gallaecia)

10 Aug

Ancient Roman Domus of Doutor Castro Street in Lugo (Galicia, Spain)

 

Domus romana en la calle Doutor Castro, en Lugo

 

Domus romana na rúa Doutor Castro, en Lugo

 

-Hall of Domus

 

-Vestíbulo de la Domus

 

-Recibidor da Domus

 

-Rooms

 

-Habitaciones

 

-Habitacións

 

-Painting

 

-Pintura

 

-Decorated room

 

-Habitación decorada

 

-Decorated walls and floor

 

-Suelo y paredes decoradas

 

-Chan e mailas paredes decoradas

 

-Mosaic on the floor

 

-Mosaico en el suelo

 

-Moisaco no chan

 

-Water heatting system

 

-Sistema de calefacción

 

-Coins, torque and looked

 

-Monedas, torque y candado

 

-Moedas, torque e candado

 

-Columns

 

-Columnas

 

-Mosaic views from shoe store in Doctor Castro St.

 

-Mosacio visto desde la zapatería de la calle Doutor Castro

 

-Mosaico visto dende unha zapatería na rúa Doutor Castro

 

-Mosaic views from shoe store in Doctor Castro St.

 

-Mosacio visto desde la zapatería de la calle Doutor Castro

 

-Mosaico visto dende unha zapatería na rúa Doutor Castro

 

 

Autor: E.V.Pita (Lugo, 2012) / Author: E.V.Pita (Lugo, 2012)

 

Fotos / Pictures

 

Hispania: Domus with mosaics in Lucus Augusti (Tarraconensis-Gallaecia)

 

Hispania: Casa con mosaicos en Lucus Augusti (Lugo) (Tarraconensis-Gallaecia)

Pharum of Brigantium (Tower of Hércules, Corunna) / Faro de Brigantium (Torre de Hércules, A Coruña)

25 Jun

PHARUM OF BRIGANTIUM (TOWER OF HERCULES)

 

A WORLD HERITAGE SITE (2009)

 

CORUNNA, GALICIA (SPAIN)

FARO DE BRIGANTIUM (TORRE DE HÉRCULES)

PATRIMONIO DE HUMANIDAD (2009)

A CORUÑA

-The lighthouse was rebuilt in 18C

-El faro fue reconstruido en el siglo XVIII

-O faro foi arreglado no século XVIII

BASAMENTS

CIMIENTOS

SOTO

-Basaments

-Cimientos

-Soto

-Blocks of basaments

-Bloques de piedra de los cimientos

-Pedras dos cimentos

– Remains of cornices and blocks with holes for stapling

– Restos de cornisas y bloques con agujeros para colocar grapas

-Anacos do faiado e pedras con furados para meterlle as grapas

-Blocks

-Bloques

-Middle Age fort

-Fortificación da Idade Media

-Forte dos tempos do arcebispo Xelmirez

-Hand mills stones

-Piedras de molino

-Pedras de muíño

The Roman inside of the tower is divided into three floors, each of which has four square rooms with barrel vaulted ceilings. All the rooms still show the features of Ancient Roman construction techniques.

El interior de la torre se divide en tres niveles, cada uno con cuatro habitaciones estancas. Todas conservan las técnicas de construcción romanas.

A torre está partida en tres niveis, cada un deles con catro cartos selados. Conservan as obras tal e como traballaban os antigos románs.

FIRST FLOOR / INNER ROOMS

PRIMER NIVEL / CÁMARAS INTERIORES

PRIMEIRO ANDAR

-Inside walls / Inner Rooms

-Paredes interiores de la primera cámara

-Paredes da primeira cámara

-Door with opus quadratum ( large stone)

-Puerta con opus quadratum (grandes bloques de piedra)

-Porta con opus quadratum (son os bloques máis grandes)

-Over the window, blocks of opus vittatum (square blocks of blocks of dressed stone laid in rows to form the walls)

– Sobre la ventana, bloques de opus vittatum (piedra más corta para asegurar las paredes)

-Enriba da fiestra, bloques de opus vittatum (pedra máis corta para manter as paredes)

-Black colour shows the rebuilt zone

-El color negro muestra la zona reconstruida

-O color mouro amosa a zona que arreglaron

SECOND FLOOR

SEGUNDO NIVEL

SEGUNDO ANDAR

-Windows closed

-Ventana sellada

-Fiestra pechada

-Several kinds of stones

-Varias clases de piedra

-Croios e mais bloques

-Chamber room

-Cámara

-Opus caementicum: pebbles mixed with limestone mortar in the vaults

-Opus caementicum: guijarros mezclados con mortero de cal en las bóvedas

-Opus caementicum: croios mixturados con cal nos teitos

-Blocks and zone rebuilt

-Bloques y zona reconstruida

-Pedras, croios e zona que arreglaron

-Stones

-Piedras

-Pedras

THIRD FLOOR

TERCERA PLANTA

TERCEIRO ANDAR

-Window

-Ventana

-Fiestra

-Landscape

-Paisaje

-Paisaxe

Stairs with handrail

-Escaleras con barandilla

-Escadas con pasamans

-Corridor

-Pasillo

-Corredor

DOME

CÚPULA

-Dome, only the ground is from Ancient Roman age

-Cúpula, solo el suelo es original romano

-Teito, só o chan é dos antigos románs

-Ancient Roman ground

-Suelo original romano

-Chan cas antigas lousas

When it’s summer solstice, the sun illuminates some old marks on the ground

-En el solisticio del verano, el sol ilumina unas antiguas marcas en el suelo

-Uns días antes da noite de San Xoán, o sol alumea unhas antigas marchas nas lousas do chan

PANORAMIC VIEWS

VISTAS PANORÁMICAS

-Southwest

-Suroeste

-North

-Norte

-South

-Sur

Autor: E.V.Pita (A Coruña, 2011) / Author: E.V.Pita (Corunna, 2012)

Pictures / Fotos

-Pharum of Brigantium (Tower of Hercules), the oldest Ancient Roman lighthouse and World Heritage Site

-Faro de Brigantium (Torre de Hércules), el faro romano más antiguo en funcionamiento y Patrimonio de la Humanidad

 Faro de Brigantia (Torre de Hércules), o faro romano más vello que inda funciona e Patrimonio da Humanidade