Tag Archives: travel

River Xallas waterfalls at Ezaro (Galicia, Spain) / Cascadas del río Xallas en Ézaro (A Coruña) / Fervenzas do Xallas no Ézaro (Carnota)

23 Sep

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Santa Uxía Dam

 

-El embalse de Santa Uxía ( Santa Eugenia )

 

-Encoro de Santa Uxía preto de Ézaro e Monte Pindo

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

– Xallas river mouth on Mount Pindus and Ézaro Beach

 

– Desembocadura del río Xallas en el monte Pindo y la playa de Ézaro

 

-Boca do río Xallas no monte do Pindo e a praia de Ézaro

 

-Santa Uxía Dam and River Xallas

 

-Embalse de Santa Eugenia en el Ézaro y río Xallas

 

-Encoro do Ézaro e o Xallas

 

 

 

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-River Xallas and waterfall (Mount Pindo)

 

-El río Xallas y la cascada (Monte Pindo)

 

-O Xallas e maila fervenza no monte Pindo

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Boats and waterfalls in Ezaro

 

-Barco y yates en el club náutico en Ézaro

 

– Barcos no peirao deportivo de Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Tourists walk on a wooden walkway to get to the waterfall

 

– Los turistas caminan por una pasarela de madera para llegar hasta la cascada

 

-Os visitantes van por un carreiro de madeira para chegaren ata as fervenzas

 

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-River Xallas Mouth

 

-Desembocadura del río Xallas

 

-Boca do Xallas

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Waterfalls

 

-Cascada

 

-Fervenza

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Waterfalls

 

-Cascada

 

-Fervenza

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Waterfalls

 

-Cascada

 

-Fervenza

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Ézaro waterfalls

 

-Cascada de Ézaro

 

-Fervenza do Xallas en Ézaro

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

-Rocks

 

-Rocas

 

-Rochas

 

 

By E.V.Pita / Ezaro Falls / Fervenzas do Ezaro / Cascada del río Xallas en Ézaro

 

– O Pindo Beach (Ezaro)

 

-Playa de O Pindo (Ezaro)

 

-Praia do Pindo

 

Autor: E.V.Pita (O Pindo, 2012 / Author: E.V.Pita (O Pindo, 2012)

 

Fotos / Pictures

 

Blog: http://evpita.blogspot.com

 

 

-River Xallas waterfalls at Ezaro (Galicia, Spain)

 

-Cascadas del río Xallas en Ézaro (A Coruña)

 

-Fervenzas do Xallas no Ézaro (Carnota)  

Three cruiser ships “Queen Mary 2”, “Independence of the Seas” and “Costa Pacífica” docked in the Port of Vigo (Northern Spain) / Los cruceros “Queen Mary 2” y otros dos cruceros en el Puerto de Vigo / O “Queen Mary 2” en Vigo

15 Sep

-Panoramical view: The cruise ships “Independence of the Seas (left) and Queen Mary 2 (right) docked in the port of Vigo
-Vista panorámica de los cruceros de pasajeros “Independence of the Seas” (izquierda) y “Queen Mary 2″(derecha) cuando hicieron escala en el puerto de Vigo
-Vistas dos cruceiros de pasaxe “Independence of the Seas” (esquerda) e mailo “Queen Mary 2” (dereita) cando amarraron no porto de Vigo
La croisière passagers Independence of the Seas (à gauche) et «Queen Mary 2» (à droite) ont appelé au port de Vigo
The cruiser "Queen Mary 2" is moored in front of the docks of the Real Club Nautico de Vigo
-The cruiser Queen Mary 2 is moored in front of the docks of the Real Club Nautico de Vigo
-El Queen Mary 2 y frente a los muelles del Real Club Náutico de Vigo
-O Queen Mary 2 e os peiraos do Real Clube Náutico de Vigo
Le croiseur «Queen Mary 2» est amarré en face des quais du Real Club Nautico de Vigo
The cruise ship "Costa Pacifica" is moored next to the Montero Rios's and Areal docks
The cruise ship Costa Pacifica is moored next to the Montero Rios’s and Areal docks
-El crucero  “Costa Pacífica” está amarrado junto a los muelles de Montero Ríos y Areal
-O cruceiro “Costa Pacífica” está amarrado onda os peiraos de Montero Ríos e Areal
-Le bateau de croisière «Costa Pacifica» est amarré à côté des quais du Montero Rios et Areal
The statue in honor of the French novelist Jules Verne and his book "20,000 miles under the sea" and in the background, the cruiser "Queen Mary 2" docked in the port of Vigo (E.V.Pita, 2012)
The statue in honor of the French novelist Jules Verne and his book 20,000 Leagues Under the Sea and in the background, the cruiser Queen Mary 2” docked in the port of Vigo
-La estatua en honor al novelista francés Julio Verne y su libro “20.000 leguas de viaje submarino” y, al fondo, el crucero “Queen Mary 2”
-A estatua na honra do escritor francés Xulio Verne e o seu libro “20.000 leguas de viaxe submarina” e, ao fondo, o cruceiro “Queen Mary 2”
La statue en l’honneur de l’écrivain français Jules Verne et son livre “20.000 lieues sous les mers et dans le fond, le croiseur «Queen Mary 2» amarré dans le port de Vigo
The cruiser "Queen Mary 2" docked in the port of Vigo (E.V.Pita, 2012)
– The cruiser Queen Mary 2 docked in the port of Vigo
-El crucero “Queen Mary 2” atracado en el puerto de A Laxe en Vigo
-O cruceiro “Queen Mary 2” atracado nos peiraos da Laxe en Vigo
-Le croiseur «Queen Mary 2» amarré dans le port de Vigo
-The cruise ship "Costa Pacifica" is moored next to the gardens of Montero Rios
The cruise ship Costa Pacifica is moored next to the gardens of Montero Rios
-El crucero  “Costa Pacífica” está amarrado junto a los jardines de Montero Ríos
-O cruceiro “Costa Pacífica” está amarrado onda os xardíns de Montero Ríos
-Le bateau de croisière «Costa Pacifica» est amarré à côté des jardins de Montero Rios
The cruise ships "Independence of the Seas" (left) and "Queen Mary 2" (right) doocked in the port of Vigo
The cruise ships “Independence of the Seas (left) and Queen Mary 2 (right) docked in the port of Vigo
-Los cruceros de pasajeros “Independence of the Seas” (izquierda) y “Queen Mary 2″(derecha) cuando hicieron escala en el puerto de Vigo
-Os cruceiros de pasaxe “Independence of the Seas” (esquerda) e mailo “Queen Mary 2” (dereita) cando amarraron no porto de Vigo
-Des croisière Independence of the Seas (à gauche) et «Queen Mary 2» (à droite) est amarré au port de Vigo
- The cruiser "Queen Mary 2" docked in the port of Vigo
– The cruiser Queen Mary 2 docked in the port of Vigo
-El crucero “Queen Mary 2” atracado en el puerto de A Laxe en Vigo
-O cruceiro “Queen Mary 2” atracado nos peiraos da Laxe en Vigo
-Le croiseur «Queen Mary 2» amarré dans le port de Vigo
The cruise ship "Independence of the Seas" docked in the port of Vigo, near the ferry terminal and the A Laxe shopping mall
The cruise ship “Independence of the Seas docked in the port of Vigo, near the ferry terminal and the A Laxe shopping mall
-El crucero “Independence of the Seas” está atracado en el puerto de Vigo, junto a la Estación Marítima y el centro comercial de A Laxe
-O cruceiro “Independence of the Seas” está atracado no porto de Vigo, onda a Estación Marítima e mailo centro comercial de A Laxe
-Le navire de croisière Independence of the Seas à quai dans le port de Vigo, près du terminal ferry et du centre commercial de A Laxe
Two violinists playing their upbeat melodies to cruise passengers "Queen Mary 2" docked in Vigo
Two violinists playing their upbeat melodies to cruise passengers Queen Mary 2 docked in Vigo

-Dos violinistas callejeros tocan sus alegres melodías a los pasajeros del crucero “Queen Mary 2” atracado en Vigo

-Dous violinistas da rúa tocan as súas alegres melodías aos pasaxeiros do cruceiro “Queen Mary 2” atracado en Vigo
Deux violonistes jouant leur rue optimiste mélodies aux passagers de croisière Queen Mary 2 fait escale à Vigo
The cruiser "Queen Mary 2" from the coffeshop of A Laxe shopping mall
-The cruiser “Queen Mary 2” from the coffeshop of A Laxe shopping mall
-El crucero “Queen Mary 2” desde un café del centro comercial de A Laxe
-O cruceiro “Queen Mary 2” dende unha cafetaría do centro comercial de A Laxe
-Le croiseur «Queen Mary 2», vu à partir d’une cafétéria centre A Laxe
Le navire de croisière "Independence of the Seas" à quai à côté du centre commercial A Laxe (E.V.Pita, 2012)
-“Independence of the Seas”, docked closer to A Laxe shopping mall
-El crucero “Independence of the Seas”, atracado junto al centro comercial de A Laxe
-O cruceiro “Independence of the Seas”, amarrado no peirao de Vigo, preto do centro comercial de A Laxe
-Le navire de croisière Independence of the Seas à quai à côté du centre commercial de A Laxe
Autor: E.V.Pita (Vigo, 2012) / Author: E.V.Pita (Vigo, 2012)
Fotos / Pictures
-Three cruiser ships “Queen Mary 2”, “Independence of the Seas” and “Costa Pacífica” docked in the Port of Vigo (Northern Spain) 
– Los cruceros “Queen Mary 2” y otros dos cruceros, “Independence of the Seas” y “Costa Pacífica” en el Puerto de Vigo
– O “Queen Mary 2” en Vigo

Videos of Pilgrimage Mass and botafumeiro at Cathedral of Santiago de Compostela / video de la misa del peregrino y botafumeiro: la paz sea con vosotros / Santiago de Compostela Año Santo 2010

9 Sep

http://evpita.blogspot.com.es/2010/09/botafumeiro-in-santiago-of-compostela.html?m=1

http://evpita.blogspot.com/2010/12/mistic-botafumeiro-in-compostela-2010.html

http://evpita.blogspot.com.es/2010/12/mistic-botafumeiro-misa-del-peregrino.html?m=1

http://evpita.blogspot.com.es/2011/01/podeis-iros-en-paz-la-paz-sea-con.html?m=1

 

 

Autor: E.V.Pita (2010) / Author: E.V.Pita (2010)
Título del vídeo: “Podéis iros en paz, la paz sea con vosotros”.
Lugar: Catedral de Santiago de Compostela
Misa: Misa del Peregrino
Fecha: Año Santo Jacobeo 2010 / Xacobeo
Author: E.V.Pita (2o1o)
Title of de video piece: “Go in peace, peace with you”.
Place: Cathedral of Santiago de Compostela
Mass: Pilgrim’s Mass
Date: Holy Year 2010 / Xacobeo
Autor: E.V.Pita
Título do vídeo: “Podedes ir en paz, que a paz vaia a carón de vós”.
Emplazamento: Catedral de Santiago de Compostela
Misa: Misa do Peregrino
Data: Ano Santo 2010 / Xacobeo

Autor: E.V.Pita (2010) / Inauthor: E.V.Pita (2010)
-Pope Benedict XVI will see the incense holder or Botafumeiro in action when you visit the Cathedral of Santiago de Compostela in November 2010. The six men dressed in red robes who pull the strings of botafumeiro are “tiraboleiros.”
-El Papa Benedicto XVI podrá observar el incensiario o Botafumeiro en acción cuando visite la Catedral de Santiago de Compostela en noviembre del 2010. Los seis hombres ataviados con túnicas rojas que tiran de las cuerdas del botafumeiro son los “tiraboleiros”.
-O Papa Bieito XVI poderá ver o incensario ou Botafumeiro en marcha cuando faga unha visita á Catedral de Santiago de Compostela en novembro deo 2010. Os seis homes vestidos de vermello que arrebolan das cordas do botafumeiro son alcumados os “tiraboleiros”.
-Le pape Benoît XVI voir le détenteur de l’encens ou Botafumeiro en action lorsque vous visiterez la cathédrale de Santiago de Compostelle, en Novembre 2010. Les six hommes vêtus de robes rouges qui tirent les ficelles de botafumeiro sont “tiraboleiros.”
-Papa Benedetto XVI vedrà il possessore di incenso o Botafumeiro in azione quando si visita la Cattedrale di Santiago de Compostela nel novembre 2010. I sei uomini vestiti di rosso che tirano i fili di Botafumeiro sono “tiraboleiros”.
-Papa Benedetto XVI vedrà il possessore di incenso o Botafumeiro in azione quando si visita la Cattedrale di Santiago de Compostela nel novembre 2010. I sei uomini vestiti di rosso che tirano i fili di Botafumeiro sono “tiraboleiros”.
-Papa Bento XVI vai ver o incenso ou Botafumeiro em ação quando você visitar a Catedral de Santiago de Compostela, em Novembro de 2010. Os seis homens vestidos com roupas vermelhas que puxam as cordas do Botafumeiro são “tiraboleiros”.
-Paus Benedictus XVI ziet de wierook houder of Botafumeiro in actie tijdens uw bezoek aan de kathedraal van Santiago de Compostela in november 2010. De zes mannen gekleed in het rood gewaad, die de touwtjes in handen van de Botafumeiro zijn “tiraboleiros.”
-Papież Benedykt XVI zobaczyć posiadacz kadzidła lub Botafumeiro w akcji podczas wizyty w katedrze w Santiago de Compostela w listopadzie 2010 roku. Sześciu mężczyzn ubranych w czerwone szaty, które pociąga za sznurki z botafumeiro są “tiraboleiros”.
-El Papa Benet XVI podrà observar el incensiario o Botafumeiro en acció quan visiti la Catedral de Santiago de Compostel el novembre del 2010. Els sis homes abillats amb túniques vermelles que tiren de les cordes del botafumeiro són els “tiraboleiros”.
-Benedikto XVI intsentsu titularra edo Botafumeiro ekintza ikusiko denean Santiago de Compostela katedrala bisitatzeko aukera Azaroa 2010. arropa gorria duten zabaltzen Kateak botafumeiro de jantzitako sei gizonezko daude “tiraboleiros.”
-Påven Benedictus XVI kommer att se rökelsehållare eller Botafumeiro i aktion när du besöker katedralen i Santiago de Compostela i november 2010. De sex män klädda i rött kläder som drar i trådarna av botafumeiro är “tiraboleiros.”
-Pave Benedikt XVI vil se røgelse indehaveren eller Botafumeiro i aktion, når du besøger domkirken i Santiago de Compostela i november 2010. De seks mænd klædt i røde gevandter, der trækker i trådene for botafumeiro er “tiraboleiros.”
-Liù rén bèi chēng wèi “tiraboleiros” lā yī shéng, zou de shì shèngdìyàgē dé kong bōsī tè lā (jiā lì xīya, xībānyá) dà jiàotáng, xiānglú “Botafumeiro”. Jiàohuáng běn du shí liù shì jiàng zài 2010 nián 11 yuè fangwèn tiānzhujiào dà jiàotáng.
-yeoseos namja “tiraboleiros”neun santiago de kompo (galli sia, seupein)ui seongdang-eissneun hyanglo “Botafumeiro”leul idonghaneun basjul-eul dang-gyeohaessda. gyohwang benedigto 16 seneun hwag-in N 2010 nyeon katollig seongdang-eul

bangmunhabnida.
-Roku-nin wa” tiraboleiros wa” santiagodekonposutēra (garishia, supein) no dai seidō de no kōro” Pep go hon’nin” o idō shite rōpu o hipparu to yoba reru. Kyōkō benedikuto 16-sei wa, 2010-nen 11 tsuki ni katorikku kyōkai o hōmon suru yoteida.
-छह पुरुषों बुलाया “tiraboleiros” करने के लिए एक धूपदानी “Botafumeiro” Santiago de Compostela (Galicia, स्पेन) के गिरजाघर में ले जाने रस्सी खींच. पोप बेनेडिक्ट XVI नवम्बर 2010 में कैथोलिक कैथेड्रल का दौरा करेंगे.

Autor: E.V.Pita / Inauthor: E.V.Pita (2010)
-Mistic Botafumeiro in cathedral of Santiago de Compostela – Julileus Year 2010
-Botafumeiro mistico en la catedral de Santiago de Compostela- Año Santo Jacobeo 2010
-Botafumeiro mistico na catedral de Santiago de Compostela – Ano Santo Xacobeo 2010

-Pilgrims in Cathedral of Santiago de Compostela, songs and mistic Botafumeiro in Jubileus Year 2010.
-Misa del peregrino en la catedral de Santiago de Compostela, cánticos religiosos y lanzamiento del Botafumeiro en un ambiente de luces místico.
-Misa do peregrino e espectacular e místico Botafumeiros no Ano Santo 2010 na catedral de Santiago de Compostela / Ano Xacobeo.

Galician beaches / Galicia: playas de Rías Altas y Rías Baixas / Praias galegas

20 Jul

GALICIAN BEACHES (NORTH COAST)

RÍAS ALTAS DE GALICIA

 

ARES AND MUROS BEACHES (ESTUARY OF FERROL)

PLAYAS DE ARES Y MUROS (RÍA DE FERROL)

PRAIAS DE ARES E MUROS (RÍA DE FERROL)

 

 

 

Autor: E.V.Pita / Author: E.V.Pita 2011

 

-Beaches in Rias Altas of Galicia (Ferrol, Ares, Mugardos)

-Playas de las Rías Altas gallegas (Ferrol, Ares, Mugardos)

-Praias das Rías Altas galegas (Ferrol, Ares, Mugardos)

 

 

ORZAN AND RIAZOR BEACH (A CORUÑA)

PLAYAS DEL ORZÁN Y RIAZOR (A CORUÑA)

PRAIAS DO ORZÁN E RIAZOR (A CORUÑA)

 

The fog comes from the sea (Northern)

-La  niebla llega desde el mar (Norte)

-A brétema chega do mar (do norte)

-Seagulls hover very disturbed

– Las gaviotas revolotean muy alteradas

-As gueivotas dan voltas no ceo 

-Seagulls hover very disturbed

– Las gaviotas revolotean muy alteradas

-As gueivotas dan voltas no ceo 

-Fog come to Orzan Beach

-La niebla entra en la playa del Orzán

-A brétema baixa ata a praia do Orzán

– Fog on the beach

-Niebla en la playa

-Brétema na praia

-Fog covered the beach

-La playa está cubierta de niebla

-Brétema na praia

-Only seagulls on the beach

-Solo gaviotas en la playa

-Só gueivotas no areal

-Only fog

-Solo niebla

-Cuberto completamente

-The last swimmers leave Riazor Beach

-Los últimos bañistas se marchan de Riazor

-Os pocuos bañistas que quedaban en Riazor marchan

Autor: E.V.Pita (A Coruña, 2012) / Author: E.V.Pita (Corunna, 2012)

If you watch the videos on the feast of St. John’s Eve Corunna 2012 you can click on the link below:

http://evpitapictures.blogspot.com.es/2012/06/videos-of-magical-summer-night-st-johns.html

Ver videos de San Juan / San Xoán en A Coruña aquí:

http://evpitapictures.blogspot.com.es/2012/06/videos-of-magical-summer-night-st-johns.html

– A boy is jumping a bonfire in St. John’s Eve 2012 on the Orzan Beach

-Un joven salta una hoguera en la noche de San Juan 2012 en la playa del Orzán

-Un mozo brinca nunha lumeirada da noite de San Xoán 2012 na praia do Orzán

-Big “falla” to burn

-Falla para las hogueras

-Falla para as lumeiradas

-Several young men are carrying panels and furniture to burn in a fire

-Varios jóvenes están transportando tableros y muebles para quemar en una hoguera

-Uns mozos andan a levar tablóns e mobles vellos para queimar nas lumeiradas

The witches prowl the beach when the summer solstice is.

– Las brujas merodean por la playa cuando se aproxima el solisticio de verano

– As meigas xa andan pola praia preto da noite más longa do vran

-A bonfire on the Orzan beach ready to burn

-En la playa del Orzán, una hoguera preparada para arder

-Uns paus listos para queimar nas lumeiradas da praia do Orzán

-Bonfire sites

-Sitios para las hogueras

-Lugares para as lumeiradas

-Bonfires on the Orzan Beach

-Montañas de leña para quemar en la playa del Orzán

-Lumeiradas preparadas na praia do Orzán

-Warlock

-Brujo

-Meigo, bruxo

Bring more wood!

-¡Más madera!

-Máis madeira!

-We need more wood!

-¡Más madera!

-Máis madeira!

-Wood for the bonfires

.-Leña para las hogueras

-Paus para as lumeiradas

-A barbecue and grilled sardines in the street

-Una barbacoa y sardinas asadas en la calle

-Unha churrascada e sardiñada na rúa

-A barbecue and grilled sardines in the street

-Una barbacoa y sardinas asadas en la calle

-Unha churrascada e sardiñada na rúa

-Galician bagpipers

-Gaiteros gallegos

-Gaiteiros

-A barbecue and grilled sardines in the street

-Una barbacoa y sardinas asadas en la calle

-Unha churrascada e sardiñada na rúa

-A crowd waiting on the beach

-Una multitud espera en la playa

-Unha chea de xente espera na praia

-A barbecue and grilled sardines on the beach

-Una barbacoa y sardinas asadas en la playa

-Unha churrascada e sardiñada na praia

-A crowd waiting on the beach

-Una multitud espera en la playa

-Unha chea de xente espera na praia

-Bringing wood on the beach

-Carretando madera a la playa

-Levando madeira á praia

-Musicians

-Músicos

-A crowd waiting on the beach

-Una multitud espera en la playa

-Unha chea de xente espera na praia

-A crowd waiting on the beach

-Una multitud espera en la playa

-Unha chea de xente espera na praia

– A seller of magical bouquets for the night San Juan

-Un vendedor de ramos de flores para la noche mágica de San Juan

-Un vendedor de xestas para a noite máxica de San Xoán

-A barbecue and grilled sardines in the street

-Una barbacoa y sardinas asadas en la calle

-Unha churrascada e sardiñada na rúa

-Sunset is coming

-Llega el atardecer

-Chegou á noite

-All ready to burn at midnight

-Listo para arder a medianoche

-De camiño ven a noitiña

-Moon and bonfires

-Luna y hogueras

-Lúa e lumeiradas

-Fire at night

-Fuego en la noche

-Lume na noite

-Closer to midnight

-Se acerca la medianoche

-Preto da medianoite

-Paris de Noia orchest concert

-Concierto de la orquesta París de Noia

-Verbena da orquesta París de Noia 

-Palms, beach and magical night

-Palmeras, playa y noche mágica

-Palmeiras, praia e noite máxica

-Fire on the sand

-Fuego en la arena

-Lume na area

-Barbacue on the streets

-Churrascada en las calles

-Parrillada nas rúas

-A girl carrying a torch

-Una chica corre con una antorcha en la mano

-Unha rapaza corre cun pau con lume na man

-Motobikers parade

-Desfile de motoristas

-Desfile de moteiros

-Crowd

-Multitud

-Unha chea de xente

-Parade

-Desfile de carrozas y comparsas

-Comparsas

-Bonfires

-Hogueras

-Lumeiradas

-Bonfires

-Hogueras

-Lumeiradas

-Bonfires

-Hogueras

-Lumeiradas

-Fireworks on the Orzan Bay

-Fuegos artificiales en la ensenada del Orzán

-Foguetes na baía do Orzán 

-Fireworks on the Orzan Bay

-Fuegos artificiales en la ensenada del Orzán

-Foguetes na baía do Orzán 

-Fireworks on the Orzan Bay

-Fuegos artificiales en la ensenada del Orzán

-Foguetes na baía do Orzán 

-Fireworks on the Orzan Bay

-Fuegos artificiales en la ensenada del Orzán

-Foguetes na baía do Orzán

-Fireworks on the Orzan Bay

-Fuegos artificiales en la ensenada del Orzán

-Foguetes na baía do Orzán

Fire lanterns rise into the sky like balloons

-Farolillos con fuego ascienden hacia el cielo como si fueran globos

-Farois con lume suben cara o ceo coma globos

Fire lanterns rise into the sky like balloons

-Farolillos con fuego ascienden hacia el cielo como si fueran globos

-Farois con lume suben cara o ceo coma globos

-Bonfires on the Orzan Beach

-Hogueras en la playa del Orzán

-Lumeiradas na praia do Orzán

-Bonfires on the Orzan Beach

-Hogueras en la playa del Orzán

-Lumeiradas na praia do Orzán

-Bonfires on the Orzan Beach

-Hogueras en la playa del Orzán

-Lumeiradas na praia do Orzán

– A boy jumping a bonfire

-Un joven salta una hoguera

-Un mozo brinca sobre unha lumeirada

– A boy jumping a bonfire

-Un joven salta una hoguera

-Un mozo brinca sobre unha lumeirada

– A boy jumping a bonfire

-Un joven salta una hoguera

-Un mozo brinca sobre unha lumeirada

-The largest bonfire

-La mayor hoguera

-A maior lumeirada

Reflections of the flames

-Reflejos de las llamas

-O lume chega arriba

-Fire

-Fuego

-Lume

 

-Flames

-Llamas

-Lume

-Girl jumping over the flames

-Chica saltando el fuego

-Moza salta o lume

-Glass bottle and reflected of flames

-Botella de vidrio con reflejos de llamas

-Botella con reflexos do lume

-Riazor Beach

-Playa de Riazor

-Praia de Riazor

-Night on the Riazor Beach

-Noche en la playa de Riazor

-Noite na praia de Riazor

Autor: E.V.Pita (A Coruña, 2012) / Author: E.V.Pita (Corunna, 2012)

Fotos / Pictures

-St. John’s Eve night fires 2012 (Corunna, Galicia, Spain)

-Noche de hogueras de San Juan 2012 (A Coruña)

-Noite do lume de San Xoán 2012 (A Coruña, Orzán-Riazor)

…………………………………..

The next day, the next morning

A la mañana siguiente

Á mañanciña

-Morning on the Riazor Beach

-La playa de Riazor, a la mañana siguiente

-A praia de Riazor, á mañanciña

-Orzan Beach, the next morning

-La playa del Orzán, a la mañana siguiente

-A praia do Orzán, á vindeira mañá

-Orzán Beach with a lot of trash

-La playa del Orzán con montones de basura

-A praia do Orzán parece un vertedeiro

The seagulls forage in the trash

-Las gaviotas buscan comida entre la basura

-As gueivotas danse un festín

-Swimming pool and fireman

-Piscina y bombero

-Piscina de pega e bombeiro

The seagulls fighting over a piece of chop

-Gaviotas peleándose por un trozo de costilleta de un churrasco

-Gueivotas leanse por xantar unha costeleta dunha churrascada

-Bulldozers and trucks clean Orzan Beach

-Excavadoras y camiones limpian la playa del Orzán

-Os camións e as palas limpan o areal do Orzán

-Cleanning

-Limpieza

-Limpeza

The sweepers clean the beach

-Barrenderos

-Moito que varrer

-Trash

-Basura

-Toda a porcallada

-Cleanning area

-Zona limpia de la playa

-Zoa limpa da praia

-Matadero Beach was clean in the morning

-La playa del Matadero quedó limpia por la mañana

-A praia do Matadeiro quedou limpa pola mañá

The next afternoon

A la tarde

No serán 

The Orzan Beach access is only allowed to seagulls

-El acceso a la playa del Orzán solo está permitido a las gaviotas

-O paso á praia do Orzán só é para as gueivotas

-Seagulls on the Orzan Beach

-Gaviotas en la playa del Orzán

-Gueivotas na praia do Orzán

-Seagulls on the Matadero Beach

-Gaviotas en la playa del Matadero

-Gueivotas na praia do Matadoiro

-Seagulls

-Gaviotas

-Gueivotas

-Orzan Beach with fog

-Playa del Orzán con niebla

-Praia do Orzán con néboa

-Seagulls and fog on the Orzan Beach

-Gaviotas y niebla en la playa del Orzán

-Gueivotas e néboa na praia do Orzán

-Fog in the Riazor Beach

-Niebla en la playa de Riazor

-Néboa na praia de Riazor

 

Autor: E.V.Pita (A Coruña, 2012) / Author: E.V.Pita (Corunna, 2012)

Fotos / Pictures

-St. John’s Eve night fires 2012 (Corunna, Galicia, Spain)

-Noche de hogueras de San Juan 2012 (A Coruña)

-Noite do lume de San Xoán 2012 (A Coruña, Orzán-Riazor)

SUNSET IN ORZAN BAY

ATARDECER EN LA ENSENADA DEL ORZÁN

SOLPOR NA BAÍA DO ORZÁN

Por E.V.Pita (2011)

 

-Beatiful red sunset in Riazor Beach (Corunna).

 

-Puesta de sol rojiza en la playa de Riazor (A Coruña)

 

-Posta de sol vermella na praia do Riazor-Orzán (A Coruña) 

RÍAS BAIXAS (SOUTH COAST)

PLAYAS DE LAS RÍAS BAIXAS (PONTEVEDRA)

PRAIAS  DAS RÍAS BAIXAS

A LANZADA

Autor: E.V.Pita (2010) / Author: E.V.Pita (2010)

 

-Pictures of Kites flying on the Lanzada Beach (Rías Baixas, Spain)

 

-Fotos de cometas volando en la playa de A Lanzada (Rías Baixas, Spain)

 

-Fotos de pipas voando na praia da Lanzada (Rías Baixas)

ISLAND OF AROUSA BEACH

PLAYA DE LA ISLA DE AROUSA

PRAIA DA ILLA DE AROUSA

Autor: E.V.Pita (2010) / Author: E.V.Pita (2010)

-Galician / Spanish beaches: Island of Arousa (Rías Baixas, Pontevedra)

-Playas de Galicia: isla de Arousa (Rías Baixas)

-Praias galegas: A Illa, na ría de Arousa (Rías Baixas)

 

O VAO BEACH (VIGO)

PLAYA DE O VAO (VIGO)

PRAIA DO VAO (VIGO)

 

Autor: E.V.Pita / Author: E.V.Pita

 

Panoramic views pictures / Fotos de vistas panorámicas

 

– A beautiful autumn day on the O Vao Beach, in Vigo (Galicia, Spain)

 

– Bonito día otoñal en la playa de O Vao (Vigo)

 

-Praia do Vao en outono (Vigo)

 

 

Video into The Cathedral of St. James of Compostela / Visita dentro de catedral de Santiago de Compostela

18 Jul

-Visita al interior de la catedral de Santiago de Compostela (desde el alter hasta el Portico de la Gloria)

-Visita pola catedral de Santiago de Compostela (dende o altar ata o Pórtico da Gloria)

-Visitting at Saint-James of Compostela Cathedral.

http://evpita.blogspot.com.es/2010/09/visit-at-saint-james-of-compostela.html?m=1

Raining in Santiago of Compostela / Lluvia en Santiago de Compostela / Orvallo en Compostela

18 Jul
Autor: E.V.Pita (Santiago, 2011) / Author: E.V.Pita (Santiago, 2011)
Pictures / Fotos
– It’s raining in Santiago of Compostela / Fall 2011
-Llueve en Santiago de Compostela / Otoño 2011
-Anda a orballar en Compostela / Mes de Santos, 2011